3 João 1
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI
1 — ausente —
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 — ausente —
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Ia meartorure Jesus jiwuge etaregodure dukeje ere iwie nuba are duji. Egore ameartoru rakaie boe jokodureu bataruji. Dukodire iagarere i rugadu. Iorduware ai. Are aro pemegado Pao Kurireu bataru kodaji boe jokodu jire akoino kodi.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Meartorure Jesus jiwuge ere nono itore emogadure. Imeardumode ere turo pemegado rugadu dukeje iagaremode i rugadu. Ere turo pemegado nono Pao Kurireu bataru kodaji. Boe jokodu jire Pao Kurireu akoino.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Imeardu kurire jiwu imedia nure aki. Akare akera ra meartorure Jesus jiwuge epiji awo akera maku etai. Arduwakare ei mare are akera maku etai.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Etaregodure mato dukeje ere meartorure Jesus jiwuge ewie woe arore jiboeji. Ameardu kurire ei rugadu. Etumode tuibagi to moto ka dukeje akera maku etai pugeje, aro pemegado ei pugeje etaregodu pemegawo tuwai ka. Pao Kurireu jakaremode pudui aroino duji.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Nou are akera maku etaiwuge etu jaere tuwo boe ewie Jesus jiboeji. Mare etaidukare tuwo boe rakado meartorukare Jesus jiwugei dukodire ekare tugeragu eiago maku pudai boeji. Etaiwore tu meartorure Jesus jiwuge ewagai ewo tugera maku pudai tugodu pemegawo.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Meartorure Jesus jiwuge nure pagi. Dukodire pawo pagera maku awu boe etai rugadu. Paroino dutabo pamaragodumode ebo ewo boe erduwado Pao Kurireu bataruji. Pao Kurireu bataru remawu jire inagoino.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Ire ia atugoreboe biagareu maku meartorure Jesus jiwuge etai toro tawai keje. Mare imedu Diótrefes meartorukare iwadaruji. Aidure tuwo boe eimijerado pudumi.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Itaregodumode toro dukeje imode boe erduwado nou Diótrefes ro pegareu jamedu boeji. Emare mako pegare čei boe ewiagai. Jordu pegare čei dukodire okirure rugadu. Mare ukare turo pegareu iado raga. Maigodu aino meartorure Jesus jiwuge etaregodure ae mare ukare tugera upodo ebo, ukare eremo tuwaito. Ure iage edo tugera ra nou meartorure Jesus jiwuge epiji dukodire ekare tugera upodo nou meartorure Jesus jiwuge ebo jamedu. Aidure tuwo etudo Pao Kurireu uwai piji.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Mare imeardu kurire jiwu imedia nure aki. Arokaba aino. Akaba akeragu ro pegareuge eroji. Arodo nono ro pemegareuge ero mogadure. Mugu pemegare Pao Kurireu apowu ro pemegamode. Jordukare Pao Kurireu jiwu ro pegamode.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Boe emago pemegare imedu Demétrioji. Boe jokodu jire roino. Ainore čemagore ji jamedu. Tarduware boe jokodu jire čenagoino duji.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Iwadaru kurire imagowo ai mare itaidukare iwo bu bapera keje.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Imeardaere itaregoduwo awagai kuri aino. Dukeje pamagomode pui rugadu.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Boe pemegawo ai. Amedage ekimadure awagai. Akimadudo čemedagebo nono jamedu.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.