3 João 1
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs BKJ
1 — ausente —
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 — ausente —
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Ia meartorure Jesus jiwuge etaregodure dukeje ere iwie nuba are duji. Egore ameartoru rakaie boe jokodureu bataruji. Dukodire iagarere i rugadu. Iorduware ai. Are aro pemegado Pao Kurireu bataru kodaji boe jokodu jire akoino kodi.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Meartorure Jesus jiwuge ere nono itore emogadure. Imeardumode ere turo pemegado rugadu dukeje iagaremode i rugadu. Ere turo pemegado nono Pao Kurireu bataru kodaji. Boe jokodu jire Pao Kurireu akoino.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Imeardu kurire jiwu imedia nure aki. Akare akera ra meartorure Jesus jiwuge epiji awo akera maku etai. Arduwakare ei mare are akera maku etai.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Etaregodure mato dukeje ere meartorure Jesus jiwuge ewie woe arore jiboeji. Ameardu kurire ei rugadu. Etumode tuibagi to moto ka dukeje akera maku etai pugeje, aro pemegado ei pugeje etaregodu pemegawo tuwai ka. Pao Kurireu jakaremode pudui aroino duji.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Nou are akera maku etaiwuge etu jaere tuwo boe ewie Jesus jiboeji. Mare etaidukare tuwo boe rakado meartorukare Jesus jiwugei dukodire ekare tugeragu eiago maku pudai boeji. Etaiwore tu meartorure Jesus jiwuge ewagai ewo tugera maku pudai tugodu pemegawo.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Meartorure Jesus jiwuge nure pagi. Dukodire pawo pagera maku awu boe etai rugadu. Paroino dutabo pamaragodumode ebo ewo boe erduwado Pao Kurireu bataruji. Pao Kurireu bataru remawu jire inagoino.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ire ia atugoreboe biagareu maku meartorure Jesus jiwuge etai toro tawai keje. Mare imedu Diótrefes meartorukare iwadaruji. Aidure tuwo boe eimijerado pudumi.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Itaregodumode toro dukeje imode boe erduwado nou Diótrefes ro pegareu jamedu boeji. Emare mako pegare čei boe ewiagai. Jordu pegare čei dukodire okirure rugadu. Mare ukare turo pegareu iado raga. Maigodu aino meartorure Jesus jiwuge etaregodure ae mare ukare tugera upodo ebo, ukare eremo tuwaito. Ure iage edo tugera ra nou meartorure Jesus jiwuge epiji dukodire ekare tugera upodo nou meartorure Jesus jiwuge ebo jamedu. Aidure tuwo etudo Pao Kurireu uwai piji.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Mare imeardu kurire jiwu imedia nure aki. Arokaba aino. Akaba akeragu ro pegareuge eroji. Arodo nono ro pemegareuge ero mogadure. Mugu pemegare Pao Kurireu apowu ro pemegamode. Jordukare Pao Kurireu jiwu ro pegamode.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Boe emago pemegare imedu Demétrioji. Boe jokodu jire roino. Ainore čemagore ji jamedu. Tarduware boe jokodu jire čenagoino duji.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Iwadaru kurire imagowo ai mare itaidukare iwo bu bapera keje.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Imeardaere itaregoduwo awagai kuri aino. Dukeje pamagomode pui rugadu.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Boe pemegawo ai. Amedage ekimadure awagai. Akimadudo čemedagebo nono jamedu.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.