3 João 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 — ausente —
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Ia meartorure Jesus jiwuge etaregodure dukeje ere iwie nuba are duji. Egore ameartoru rakaie boe jokodureu bataruji. Dukodire iagarere i rugadu. Iorduware ai. Are aro pemegado Pao Kurireu bataru kodaji boe jokodu jire akoino kodi.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Meartorure Jesus jiwuge ere nono itore emogadure. Imeardumode ere turo pemegado rugadu dukeje iagaremode i rugadu. Ere turo pemegado nono Pao Kurireu bataru kodaji. Boe jokodu jire Pao Kurireu akoino.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Imeardu kurire jiwu imedia nure aki. Akare akera ra meartorure Jesus jiwuge epiji awo akera maku etai. Arduwakare ei mare are akera maku etai.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Etaregodure mato dukeje ere meartorure Jesus jiwuge ewie woe arore jiboeji. Ameardu kurire ei rugadu. Etumode tuibagi to moto ka dukeje akera maku etai pugeje, aro pemegado ei pugeje etaregodu pemegawo tuwai ka. Pao Kurireu jakaremode pudui aroino duji.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Nou are akera maku etaiwuge etu jaere tuwo boe ewie Jesus jiboeji. Mare etaidukare tuwo boe rakado meartorukare Jesus jiwugei dukodire ekare tugeragu eiago maku pudai boeji. Etaiwore tu meartorure Jesus jiwuge ewagai ewo tugera maku pudai tugodu pemegawo.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Meartorure Jesus jiwuge nure pagi. Dukodire pawo pagera maku awu boe etai rugadu. Paroino dutabo pamaragodumode ebo ewo boe erduwado Pao Kurireu bataruji. Pao Kurireu bataru remawu jire inagoino.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Ire ia atugoreboe biagareu maku meartorure Jesus jiwuge etai toro tawai keje. Mare imedu Diótrefes meartorukare iwadaruji. Aidure tuwo boe eimijerado pudumi.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Itaregodumode toro dukeje imode boe erduwado nou Diótrefes ro pegareu jamedu boeji. Emare mako pegare čei boe ewiagai. Jordu pegare čei dukodire okirure rugadu. Mare ukare turo pegareu iado raga. Maigodu aino meartorure Jesus jiwuge etaregodure ae mare ukare tugera upodo ebo, ukare eremo tuwaito. Ure iage edo tugera ra nou meartorure Jesus jiwuge epiji dukodire ekare tugera upodo nou meartorure Jesus jiwuge ebo jamedu. Aidure tuwo etudo Pao Kurireu uwai piji.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Mare imeardu kurire jiwu imedia nure aki. Arokaba aino. Akaba akeragu ro pegareuge eroji. Arodo nono ro pemegareuge ero mogadure. Mugu pemegare Pao Kurireu apowu ro pemegamode. Jordukare Pao Kurireu jiwu ro pegamode.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Boe emago pemegare imedu Demétrioji. Boe jokodu jire roino. Ainore čemagore ji jamedu. Tarduware boe jokodu jire čenagoino duji.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Iwadaru kurire imagowo ai mare itaidukare iwo bu bapera keje.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Imeardaere itaregoduwo awagai kuri aino. Dukeje pamagomode pui rugadu.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Boe pemegawo ai. Amedage ekimadure awagai. Akimadudo čemedagebo nono jamedu.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.