3 João 1
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARIB
1 — ausente —
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 — ausente —
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Ia meartorure Jesus jiwuge etaregodure dukeje ere iwie nuba are duji. Egore ameartoru rakaie boe jokodureu bataruji. Dukodire iagarere i rugadu. Iorduware ai. Are aro pemegado Pao Kurireu bataru kodaji boe jokodu jire akoino kodi.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Meartorure Jesus jiwuge ere nono itore emogadure. Imeardumode ere turo pemegado rugadu dukeje iagaremode i rugadu. Ere turo pemegado nono Pao Kurireu bataru kodaji. Boe jokodu jire Pao Kurireu akoino.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Imeardu kurire jiwu imedia nure aki. Akare akera ra meartorure Jesus jiwuge epiji awo akera maku etai. Arduwakare ei mare are akera maku etai.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Etaregodure mato dukeje ere meartorure Jesus jiwuge ewie woe arore jiboeji. Ameardu kurire ei rugadu. Etumode tuibagi to moto ka dukeje akera maku etai pugeje, aro pemegado ei pugeje etaregodu pemegawo tuwai ka. Pao Kurireu jakaremode pudui aroino duji.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Nou are akera maku etaiwuge etu jaere tuwo boe ewie Jesus jiboeji. Mare etaidukare tuwo boe rakado meartorukare Jesus jiwugei dukodire ekare tugeragu eiago maku pudai boeji. Etaiwore tu meartorure Jesus jiwuge ewagai ewo tugera maku pudai tugodu pemegawo.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Meartorure Jesus jiwuge nure pagi. Dukodire pawo pagera maku awu boe etai rugadu. Paroino dutabo pamaragodumode ebo ewo boe erduwado Pao Kurireu bataruji. Pao Kurireu bataru remawu jire inagoino.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ire ia atugoreboe biagareu maku meartorure Jesus jiwuge etai toro tawai keje. Mare imedu Diótrefes meartorukare iwadaruji. Aidure tuwo boe eimijerado pudumi.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Itaregodumode toro dukeje imode boe erduwado nou Diótrefes ro pegareu jamedu boeji. Emare mako pegare čei boe ewiagai. Jordu pegare čei dukodire okirure rugadu. Mare ukare turo pegareu iado raga. Maigodu aino meartorure Jesus jiwuge etaregodure ae mare ukare tugera upodo ebo, ukare eremo tuwaito. Ure iage edo tugera ra nou meartorure Jesus jiwuge epiji dukodire ekare tugera upodo nou meartorure Jesus jiwuge ebo jamedu. Aidure tuwo etudo Pao Kurireu uwai piji.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Mare imeardu kurire jiwu imedia nure aki. Arokaba aino. Akaba akeragu ro pegareuge eroji. Arodo nono ro pemegareuge ero mogadure. Mugu pemegare Pao Kurireu apowu ro pemegamode. Jordukare Pao Kurireu jiwu ro pegamode.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Boe emago pemegare imedu Demétrioji. Boe jokodu jire roino. Ainore čemagore ji jamedu. Tarduware boe jokodu jire čenagoino duji.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Iwadaru kurire imagowo ai mare itaidukare iwo bu bapera keje.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Imeardaere itaregoduwo awagai kuri aino. Dukeje pamagomode pui rugadu.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Boe pemegawo ai. Amedage ekimadure awagai. Akimadudo čemedagebo nono jamedu.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.