2 Timóteo 4

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesus Cristo aregodumode rugadu. Aiwomode nou bireuge eroji. Aiwomode bikareuge erore jiboeji jamedu. Aiwomode ero pemegareu bagai ero pegareu bagai. Aregodumode dukeje boe eiamedu boe eimijera kurireu mode ema. Ema koiare ure imagodo aino ai. Pao Kurireu koiare ure imagodo aino ai.
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 Amago pemegado Pao Kurireu bataruji boe ewiagai. Boe etaidumodukare tuwiapagawo awadaruji mare akaba akera ra amago piji. Boe erduwado Pao Kurireu bataruji awadaru pemegareu tabo awo boe emeardae pemegareu maku etai. Awo boe emeardae pegareu barigu epiji. Awo boe emeartoru rakado. Mare akorigodukaba boei. Amago raka kaba amagore boei dutabo.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Ia meri keje boe ewiapagamodukare boe jokodureu bataruji. Ewiagoromode tu taidure jiboeji. Boe emagomode etaidure jiboeji dukeje etaidumode tumearduwo ewadaruji. Mare boe emagomode etaidukare jiboeji dukeje ewiapagamodukare nou bataruji.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Ewiapagamodukare boe jokodureu bataruji. Ewiapagamode tu ia boe jokodukareu bataruji.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Mare akire amode aro pemegado meri jameduji. Boe pegamode ai mare amagokaba. Pao Kurireu utugare nure aki. Amaragodudo Pao Kurireu ai. Amago pemegado Pao Kurireu bataru pemegareuji boe ewiagai boe emeartoruwo Jesusji rugadu.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Mare imire ire imagu Pao Kurireu ai marigudu imaragoduwo Pao Kurireu ai. Mare aino meri aregodure todo pa ka i iwiwo.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Ire imaragodae iado Pao Kurireu ai. Ire iragado imaragoduwo Pao Kurireu ai nono ia boe emoga turagado tuwadae tabo dumogadure. Ikare ikera ra imeartorure Jesus jitu piji.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Irore Pao Kurireu aidure jiboeji. Jesus aiwonure boe eiamedu boe eroji. Aregodumode dukeje umode iaboe pemegareu maku inai iro pemegareu moriče. Boe epagamode Jesus bagai tumeardu kurire jitu tabo. Dukeje umode iaboe pemegareu maku eiamedu boe etai ero pemegareu moriče.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Aragado akaregoduwo itae kuri aino.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Imedu Demas biapagare tu tuwo akirodo boeji toče dukodire ure tugera ra ipiji. Ure marigudu toro Tessalônica ba kurireu ka. Imedu Crescente uture ipiji Galácia moto ka. Imedu Tito uture ipiji Dalmácia moto ka.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Lucas emare rakojere tu woe itabo. Akaiwodo João Marcos bagai. Akarego mato apo itae. Emare maragodumode itabo.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Ire Tíquico utudo Éfeso ba kurireu ka.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Akarego mato ikudau areia biaku epa tabo. Iwiagodure piji imedu Carpo uwai tada Trôade ba kurireu keje. Akarego ino bapera tabo mato iwagai jamedu. Nou tapira biri emare ire ino baperado ema. Akarego tabo mato iwagai.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Maragodure meriri jiwu imedu Alexandre emare ro pegare i rugadu. Mare Pagimijera umode nou Alexandre udo turo pegareu morido.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Aeku jado ji. Aidukare pawadaruji rugadu. Korigodure pai rugadu.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Awu Roma kejewu boe eimijera kurireu makore iwagai ireadoduwo iroji tuwiagai. Ireadodure mare imedage eiamedu boe ere tugera ra ipiji. Boe edukare itabo tumagowo iro pemegareuji. Tu imire ireadodure iroji nou boe eimijera kurireu biagai. Imedage eture ipiji mare inogudure ebo. Pao Kurireu biagoduwo nou ero pegareu piji.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Pagimijera Jesus rakojere itabo rugadu. Ure iragado imagowo Pao Kurireu bataru pemegareu jamedu boeji awu boe tuginaiwuge eimijerage ewiagai. Emeardure ji rugadu. Nono Pao Kurireu ure ikinorudo awu boe tuginaiwuge epiji. Emeardure ireadodaeji dukodire ekare tugobaigarege edo iwido.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Ča Pagimijera Jesus umode ikinorudo rugadu boe pegareu piji rugadu. Umode irududo baruto rugadu. Nonore boe emago pemegamode Pagimijeraji jii toro tuwo ie kurido. Du akedumodukare.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Akimadudo aredu Priscila apo imedu Áquila apo inai. Akimadudo imedu Onesíforo apo uwobe eiamedu boebo inai jamedu.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Imedu Erasto rakoje kimore Corinto ba kurireu keje. Imedu Trófimo kogodure Mileto ba kurireu keje. Dukodire utukare itabo.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Akarego mato itae biaku otodai. Imedu Êubulo, imedu Prudente, imedu Lino, aredu Cláudia ekimadure awagai. Awu woewu meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe ekimadure awagai.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Pagimijera Jesus rakojewo akabo rugadu tuwo ameardae pemegado. Pao Kurireu ro pemegawo ai rugadu. Urugadureu.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.