2 Timóteo 4

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesus Cristo aregodumode rugadu. Aiwomode nou bireuge eroji. Aiwomode bikareuge erore jiboeji jamedu. Aiwomode ero pemegareu bagai ero pegareu bagai. Aregodumode dukeje boe eiamedu boe eimijera kurireu mode ema. Ema koiare ure imagodo aino ai. Pao Kurireu koiare ure imagodo aino ai.
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 Amago pemegado Pao Kurireu bataruji boe ewiagai. Boe etaidumodukare tuwiapagawo awadaruji mare akaba akera ra amago piji. Boe erduwado Pao Kurireu bataruji awadaru pemegareu tabo awo boe emeardae pemegareu maku etai. Awo boe emeardae pegareu barigu epiji. Awo boe emeartoru rakado. Mare akorigodukaba boei. Amago raka kaba amagore boei dutabo.
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 Ia meri keje boe ewiapagamodukare boe jokodureu bataruji. Ewiagoromode tu taidure jiboeji. Boe emagomode etaidure jiboeji dukeje etaidumode tumearduwo ewadaruji. Mare boe emagomode etaidukare jiboeji dukeje ewiapagamodukare nou bataruji.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 Ewiapagamodukare boe jokodureu bataruji. Ewiapagamode tu ia boe jokodukareu bataruji.
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 Mare akire amode aro pemegado meri jameduji. Boe pegamode ai mare amagokaba. Pao Kurireu utugare nure aki. Amaragodudo Pao Kurireu ai. Amago pemegado Pao Kurireu bataru pemegareuji boe ewiagai boe emeartoruwo Jesusji rugadu.
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 Mare imire ire imagu Pao Kurireu ai marigudu imaragoduwo Pao Kurireu ai. Mare aino meri aregodure todo pa ka i iwiwo.
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Ire imaragodae iado Pao Kurireu ai. Ire iragado imaragoduwo Pao Kurireu ai nono ia boe emoga turagado tuwadae tabo dumogadure. Ikare ikera ra imeartorure Jesus jitu piji.
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Irore Pao Kurireu aidure jiboeji. Jesus aiwonure boe eiamedu boe eroji. Aregodumode dukeje umode iaboe pemegareu maku inai iro pemegareu moriče. Boe epagamode Jesus bagai tumeardu kurire jitu tabo. Dukeje umode iaboe pemegareu maku eiamedu boe etai ero pemegareu moriče.
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 Aragado akaregoduwo itae kuri aino.
9 Procura vir ter comigo breve;
10 Imedu Demas biapagare tu tuwo akirodo boeji toče dukodire ure tugera ra ipiji. Ure marigudu toro Tessalônica ba kurireu ka. Imedu Crescente uture ipiji Galácia moto ka. Imedu Tito uture ipiji Dalmácia moto ka.
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 Lucas emare rakojere tu woe itabo. Akaiwodo João Marcos bagai. Akarego mato apo itae. Emare maragodumode itabo.
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 Ire Tíquico utudo Éfeso ba kurireu ka.
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 Akarego mato ikudau areia biaku epa tabo. Iwiagodure piji imedu Carpo uwai tada Trôade ba kurireu keje. Akarego ino bapera tabo mato iwagai jamedu. Nou tapira biri emare ire ino baperado ema. Akarego tabo mato iwagai.
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Maragodure meriri jiwu imedu Alexandre emare ro pegare i rugadu. Mare Pagimijera umode nou Alexandre udo turo pegareu morido.
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 Aeku jado ji. Aidukare pawadaruji rugadu. Korigodure pai rugadu.
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 Awu Roma kejewu boe eimijera kurireu makore iwagai ireadoduwo iroji tuwiagai. Ireadodure mare imedage eiamedu boe ere tugera ra ipiji. Boe edukare itabo tumagowo iro pemegareuji. Tu imire ireadodure iroji nou boe eimijera kurireu biagai. Imedage eture ipiji mare inogudure ebo. Pao Kurireu biagoduwo nou ero pegareu piji.
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 Pagimijera Jesus rakojere itabo rugadu. Ure iragado imagowo Pao Kurireu bataru pemegareu jamedu boeji awu boe tuginaiwuge eimijerage ewiagai. Emeardure ji rugadu. Nono Pao Kurireu ure ikinorudo awu boe tuginaiwuge epiji. Emeardure ireadodaeji dukodire ekare tugobaigarege edo iwido.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 Ča Pagimijera Jesus umode ikinorudo rugadu boe pegareu piji rugadu. Umode irududo baruto rugadu. Nonore boe emago pemegamode Pagimijeraji jii toro tuwo ie kurido. Du akedumodukare.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Akimadudo aredu Priscila apo imedu Áquila apo inai. Akimadudo imedu Onesíforo apo uwobe eiamedu boebo inai jamedu.
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 Imedu Erasto rakoje kimore Corinto ba kurireu keje. Imedu Trófimo kogodure Mileto ba kurireu keje. Dukodire utukare itabo.
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 Akarego mato itae biaku otodai. Imedu Êubulo, imedu Prudente, imedu Lino, aredu Cláudia ekimadure awagai. Awu woewu meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe ekimadure awagai.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Pagimijera Jesus rakojewo akabo rugadu tuwo ameardae pemegado. Pao Kurireu ro pemegawo ai rugadu. Urugadureu.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.