2 Pedro 1
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Simão Pedro nure imi. Jesus Cristo utugare nure imi. Iture Jesus Cristo bataru tabo boe ewagai iwo boe ewie nou bataruji.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Meartorure Jesus jiwuge nure tagi. Tagaire inure awu atugoreboe maku. Tarduwado Pao Kurireuji. Tarduwado Pagimijera Jesusji. Nono Pao Kurireu ro pemegamode tai. Jesus ro pemegawo tai. Ewo tamugu pemegado pudabo tawiagorokawo iaboe bagai pugeje.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Pao Kurireu makore pawagai paragojewo pudabo to boe pemegareu keje to boe kurireu keje. Pao Kurireu rakare boe eiamedu boe epiji. Parduwamode Pao Kurireuji dukodire umode turaga maku pagai paro pemegawo rugadu. Pao Kurireu raka tabore paroiwamode paro pemegawo nono Pao Kurireu ro mogadure.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Pao Kurireu makore pawagai. Akore tumoduie turaga maku pagai rugadu. Tumoduie turaga pemegareu, turaga kurireu maku pagai. Pao Kurireu raka tabore tamode tagera ra tameardae pegareu piji. Tameardaemode tu tameardae pegareuji dukeje nou tameardae umode tabegado rugadu, umode tagagedudo rugadu. Mare Pao Kurireu ure turaga maku tagai tawiagodukawo tuwadaru piji tarowo nono turo mogadure tameardaewo nono tumeardae mogadure.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Pao Kurireu ure turaga maku tagai tawo taragado tai. Dukodi čare taragado tai rugadu. Tameartorudo Jesusji. Taragado taro pemegawo jamedu. Taro pemegado. Tarduwado Pao Kurireuji jamedu.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Tarduwamode Pao Kurireuji dukeje tamode taragado tai taro pegakawo rugadu. Tamode taragado tai taro pegakawo pugeje mare tagaba tawia ra tawadaru pemegareu piji. Tagaba tawia ra tameardae pemegareu piji. Tamodukare tawia ra tawadaru pemegareu piji dukeje tarodo nono Pao Kurireu ro mogadure. Tameardaedo nono Pao Kurireu meardae umogadure.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Taromode nono Pao Kurireu rore dukeje tagaidudo boei nono Jesus aidure boei dumogadure. Tagaidumode boei nono Jesus aidure boei dumogadure dukeje tameardu kurido boei jamedu.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Taromode awu inagoino jiboeji mare taromode ji taraga tabo rugadu dukeje tarduwa pemegamode Pagimijera Jesus Cristoji. Mare paga karega. Nou tarduware jiboe uwo taro pemegado dubagaire inagoino. Tarduware jiboe uwo tamaragodu pemegado dubagaire inagoino.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mare taromodukare awu inagoino jiboeji dukeje jorduwa bokwareuge emode tagi. Taromodukare awu inagoino jiboeji dukeje tawiagodumode Pao Kurireu piji rugadu. Emare ure taro pegareu jamedu boe barigu tabiji. Mare taromodukare awu inagoino jiboeji dukeje tawiagodumode nou Pao Kurireu roino taidu piji rugadu.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Dukodire inagoino tai. Taragado tai rugadu taro pemegawo Pao Kurireu makore tai jiboeji. Pao Kurireu makore tawagai taro pemegawo tumeardaeji. Imedage nure tagi. Taro pemegamode Pao Kurireu meardaeji dukeje tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji dukeje umode tabemegado tawo taremo Pagimijera Jesus Cristo mugure tadawu baruto. Nono pagimijera mode ema jii toro. Akedumodukare rugadu. Ema koiare umode paginorudo boe pegareu piji rugadu.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Marigudu boe ere tawie awu iwadaruji. Jesus bataru remawu reo. Tarduware ji marigudu. Tameartorure ji marigudu. Mare ire tawie pugeje tawiagodukawo piji. Imode tawie pugeje rugadu.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Boe pegakare iwo tawie tu tu je jii toro iwimode du ka tawiagodukawo nou Jesus jiboe piji.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Kuri aino iwimode. Ikodu akedumode moto tada mare baru tada aroe mode imi. Pagimijera Jesus Cristo ure iorduwa pemegado nou inoduji.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Dukodi iwikaredu otodai ire awu bataru bu bapera keje tawiagodukawo nou bataru piji.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Pagimijera Jesus aregodumode pugeje. Čere tawie marigudu. Čemeardae remawu ji karega čenagoino tawiagai. Čerdure čeku tabo Jesus o boe pemegareuji.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Čeragojere Jesus apo rugadu. Pao Kurireu ure Jesus je urugu maedo joki. Ure Jesus ukudau areia kigadudo rugadu. Kigadu maere ji. Čerdure ji. Čemeardure Pao Kurireu makoji. Akore: – Itonaregedu reo. Imeardu kurire ji rugadu. Rore jiboe ure iagaredo i rugadu.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Čegi čeragojere Jesus apo tori aogeje. Dukejere čemeardure awu Pao Kurireu bataruji baru piji nou Pao Kurireu o tori tuginaiwu aogeje.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Čemeardure Pao Kurireu makore jiboeji dukodire čerduware Pao Kurireu makore jiboe jamedu boe ure turugadu duji. Mariguduwuge makore Pao Kurireu bataru jiwuge ewadaru jire inagoino jamedu. Dukodi čare tawiapaga pemegado awu Pao Kurireu bataru jamedu boeji. Pao Kurireu makore jiboe umode boe erduwado nono jorugu mogadure. Mare jorugu karega. Pao Kurireu makore jiboe umode tarduwado jii toro Jesus aregodumode du ka. Jesus aregodumode dukeje umode nono meri joku mogadure. Mare meri joku karega. Jesus aregodumode dukeje umode tarduwado Pao Kurireuji rugadu tameartorure pudui kodi. Nono tarduwamode jiboe umode nono barogwatabowu kuieje joku mogadure. Mare barogwatabowu kuieje joku karega. Tarduwamode boe remawuji rugadu. Dujire inagoino.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Mare tawiagodukaba. Nou makore Pao Kurireu bataru jiwuge ekare nou bataru tawuje taora piji.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Tumeardae tabo karega ere Pao Kurireu bataru tawuje. Mare Pao Kurireu Uwari koiare ure Pao Kurireu bataru maku etai emagowo ji boe ewiagai.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.