2 Pedro 1
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARC
1 Simão Pedro nure imi. Jesus Cristo utugare nure imi. Iture Jesus Cristo bataru tabo boe ewagai iwo boe ewie nou bataruji.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Meartorure Jesus jiwuge nure tagi. Tagaire inure awu atugoreboe maku. Tarduwado Pao Kurireuji. Tarduwado Pagimijera Jesusji. Nono Pao Kurireu ro pemegamode tai. Jesus ro pemegawo tai. Ewo tamugu pemegado pudabo tawiagorokawo iaboe bagai pugeje.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Pao Kurireu makore pawagai paragojewo pudabo to boe pemegareu keje to boe kurireu keje. Pao Kurireu rakare boe eiamedu boe epiji. Parduwamode Pao Kurireuji dukodire umode turaga maku pagai paro pemegawo rugadu. Pao Kurireu raka tabore paroiwamode paro pemegawo nono Pao Kurireu ro mogadure.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou por sua glória e virtude,
4 Pao Kurireu makore pawagai. Akore tumoduie turaga maku pagai rugadu. Tumoduie turaga pemegareu, turaga kurireu maku pagai. Pao Kurireu raka tabore tamode tagera ra tameardae pegareu piji. Tameardaemode tu tameardae pegareuji dukeje nou tameardae umode tabegado rugadu, umode tagagedudo rugadu. Mare Pao Kurireu ure turaga maku tagai tawiagodukawo tuwadaru piji tarowo nono turo mogadure tameardaewo nono tumeardae mogadure.
4 pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que, pela concupiscência, há no mundo,
5 Pao Kurireu ure turaga maku tagai tawo taragado tai. Dukodi čare taragado tai rugadu. Tameartorudo Jesusji. Taragado taro pemegawo jamedu. Taro pemegado. Tarduwado Pao Kurireuji jamedu.
5 e vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude, a ciência,
6 Tarduwamode Pao Kurireuji dukeje tamode taragado tai taro pegakawo rugadu. Tamode taragado tai taro pegakawo pugeje mare tagaba tawia ra tawadaru pemegareu piji. Tagaba tawia ra tameardae pemegareu piji. Tamodukare tawia ra tawadaru pemegareu piji dukeje tarodo nono Pao Kurireu ro mogadure. Tameardaedo nono Pao Kurireu meardae umogadure.
6 e à ciência, a temperança, e à temperança, a paciência, e à paciência, a piedade,
7 Taromode nono Pao Kurireu rore dukeje tagaidudo boei nono Jesus aidure boei dumogadure. Tagaidumode boei nono Jesus aidure boei dumogadure dukeje tameardu kurido boei jamedu.
7 e à piedade, a fraternidade, e à fraternidade, o amor.
8 Taromode awu inagoino jiboeji mare taromode ji taraga tabo rugadu dukeje tarduwa pemegamode Pagimijera Jesus Cristoji. Mare paga karega. Nou tarduware jiboe uwo taro pemegado dubagaire inagoino. Tarduware jiboe uwo tamaragodu pemegado dubagaire inagoino.
8 Porque, se em vós houver e aumentarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mare taromodukare awu inagoino jiboeji dukeje jorduwa bokwareuge emode tagi. Taromodukare awu inagoino jiboeji dukeje tawiagodumode Pao Kurireu piji rugadu. Emare ure taro pegareu jamedu boe barigu tabiji. Mare taromodukare awu inagoino jiboeji dukeje tawiagodumode nou Pao Kurireu roino taidu piji rugadu.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Dukodire inagoino tai. Taragado tai rugadu taro pemegawo Pao Kurireu makore tai jiboeji. Pao Kurireu makore tawagai taro pemegawo tumeardaeji. Imedage nure tagi. Taro pemegamode Pao Kurireu meardaeji dukeje tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji dukeje umode tabemegado tawo taremo Pagimijera Jesus Cristo mugure tadawu baruto. Nono pagimijera mode ema jii toro. Akedumodukare rugadu. Ema koiare umode paginorudo boe pegareu piji rugadu.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Marigudu boe ere tawie awu iwadaruji. Jesus bataru remawu reo. Tarduware ji marigudu. Tameartorure ji marigudu. Mare ire tawie pugeje tawiagodukawo piji. Imode tawie pugeje rugadu.
12 Pelo que não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais e estejais confirmados na presente verdade.
13 Boe pegakare iwo tawie tu tu je jii toro iwimode du ka tawiagodukawo nou Jesus jiboe piji.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Kuri aino iwimode. Ikodu akedumode moto tada mare baru tada aroe mode imi. Pagimijera Jesus Cristo ure iorduwa pemegado nou inoduji.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Dukodi iwikaredu otodai ire awu bataru bu bapera keje tawiagodukawo nou bataru piji.
15 Mas também eu procurarei, em toda a ocasião, que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Pagimijera Jesus aregodumode pugeje. Čere tawie marigudu. Čemeardae remawu ji karega čenagoino tawiagai. Čerdure čeku tabo Jesus o boe pemegareuji.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas, mas nós mesmos vimos a sua majestade,
17 Čeragojere Jesus apo rugadu. Pao Kurireu ure Jesus je urugu maedo joki. Ure Jesus ukudau areia kigadudo rugadu. Kigadu maere ji. Čerdure ji. Čemeardure Pao Kurireu makoji. Akore: – Itonaregedu reo. Imeardu kurire ji rugadu. Rore jiboe ure iagaredo i rugadu.
17 porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Čegi čeragojere Jesus apo tori aogeje. Dukejere čemeardure awu Pao Kurireu bataruji baru piji nou Pao Kurireu o tori tuginaiwu aogeje.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo.
19 Čemeardure Pao Kurireu makore jiboeji dukodire čerduware Pao Kurireu makore jiboe jamedu boe ure turugadu duji. Mariguduwuge makore Pao Kurireu bataru jiwuge ewadaru jire inagoino jamedu. Dukodi čare tawiapaga pemegado awu Pao Kurireu bataru jamedu boeji. Pao Kurireu makore jiboe umode boe erduwado nono jorugu mogadure. Mare jorugu karega. Pao Kurireu makore jiboe umode tarduwado jii toro Jesus aregodumode du ka. Jesus aregodumode dukeje umode nono meri joku mogadure. Mare meri joku karega. Jesus aregodumode dukeje umode tarduwado Pao Kurireuji rugadu tameartorure pudui kodi. Nono tarduwamode jiboe umode nono barogwatabowu kuieje joku mogadure. Mare barogwatabowu kuieje joku karega. Tarduwamode boe remawuji rugadu. Dujire inagoino.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia esclareça, e a estrela da alva apareça em vosso coração,
20 Mare tawiagodukaba. Nou makore Pao Kurireu bataru jiwuge ekare nou bataru tawuje taora piji.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação;
21 Tumeardae tabo karega ere Pao Kurireu bataru tawuje. Mare Pao Kurireu Uwari koiare ure Pao Kurireu bataru maku etai emagowo ji boe ewiagai.
21 porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.