2 Pedro 1
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARA
1 Simão Pedro nure imi. Jesus Cristo utugare nure imi. Iture Jesus Cristo bataru tabo boe ewagai iwo boe ewie nou bataruji.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Meartorure Jesus jiwuge nure tagi. Tagaire inure awu atugoreboe maku. Tarduwado Pao Kurireuji. Tarduwado Pagimijera Jesusji. Nono Pao Kurireu ro pemegamode tai. Jesus ro pemegawo tai. Ewo tamugu pemegado pudabo tawiagorokawo iaboe bagai pugeje.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Pao Kurireu makore pawagai paragojewo pudabo to boe pemegareu keje to boe kurireu keje. Pao Kurireu rakare boe eiamedu boe epiji. Parduwamode Pao Kurireuji dukodire umode turaga maku pagai paro pemegawo rugadu. Pao Kurireu raka tabore paroiwamode paro pemegawo nono Pao Kurireu ro mogadure.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Pao Kurireu makore pawagai. Akore tumoduie turaga maku pagai rugadu. Tumoduie turaga pemegareu, turaga kurireu maku pagai. Pao Kurireu raka tabore tamode tagera ra tameardae pegareu piji. Tameardaemode tu tameardae pegareuji dukeje nou tameardae umode tabegado rugadu, umode tagagedudo rugadu. Mare Pao Kurireu ure turaga maku tagai tawiagodukawo tuwadaru piji tarowo nono turo mogadure tameardaewo nono tumeardae mogadure.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Pao Kurireu ure turaga maku tagai tawo taragado tai. Dukodi čare taragado tai rugadu. Tameartorudo Jesusji. Taragado taro pemegawo jamedu. Taro pemegado. Tarduwado Pao Kurireuji jamedu.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Tarduwamode Pao Kurireuji dukeje tamode taragado tai taro pegakawo rugadu. Tamode taragado tai taro pegakawo pugeje mare tagaba tawia ra tawadaru pemegareu piji. Tagaba tawia ra tameardae pemegareu piji. Tamodukare tawia ra tawadaru pemegareu piji dukeje tarodo nono Pao Kurireu ro mogadure. Tameardaedo nono Pao Kurireu meardae umogadure.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Taromode nono Pao Kurireu rore dukeje tagaidudo boei nono Jesus aidure boei dumogadure. Tagaidumode boei nono Jesus aidure boei dumogadure dukeje tameardu kurido boei jamedu.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Taromode awu inagoino jiboeji mare taromode ji taraga tabo rugadu dukeje tarduwa pemegamode Pagimijera Jesus Cristoji. Mare paga karega. Nou tarduware jiboe uwo taro pemegado dubagaire inagoino. Tarduware jiboe uwo tamaragodu pemegado dubagaire inagoino.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mare taromodukare awu inagoino jiboeji dukeje jorduwa bokwareuge emode tagi. Taromodukare awu inagoino jiboeji dukeje tawiagodumode Pao Kurireu piji rugadu. Emare ure taro pegareu jamedu boe barigu tabiji. Mare taromodukare awu inagoino jiboeji dukeje tawiagodumode nou Pao Kurireu roino taidu piji rugadu.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Dukodire inagoino tai. Taragado tai rugadu taro pemegawo Pao Kurireu makore tai jiboeji. Pao Kurireu makore tawagai taro pemegawo tumeardaeji. Imedage nure tagi. Taro pemegamode Pao Kurireu meardaeji dukeje tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji dukeje umode tabemegado tawo taremo Pagimijera Jesus Cristo mugure tadawu baruto. Nono pagimijera mode ema jii toro. Akedumodukare rugadu. Ema koiare umode paginorudo boe pegareu piji rugadu.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Marigudu boe ere tawie awu iwadaruji. Jesus bataru remawu reo. Tarduware ji marigudu. Tameartorure ji marigudu. Mare ire tawie pugeje tawiagodukawo piji. Imode tawie pugeje rugadu.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Boe pegakare iwo tawie tu tu je jii toro iwimode du ka tawiagodukawo nou Jesus jiboe piji.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Kuri aino iwimode. Ikodu akedumode moto tada mare baru tada aroe mode imi. Pagimijera Jesus Cristo ure iorduwa pemegado nou inoduji.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Dukodi iwikaredu otodai ire awu bataru bu bapera keje tawiagodukawo nou bataru piji.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Pagimijera Jesus aregodumode pugeje. Čere tawie marigudu. Čemeardae remawu ji karega čenagoino tawiagai. Čerdure čeku tabo Jesus o boe pemegareuji.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Čeragojere Jesus apo rugadu. Pao Kurireu ure Jesus je urugu maedo joki. Ure Jesus ukudau areia kigadudo rugadu. Kigadu maere ji. Čerdure ji. Čemeardure Pao Kurireu makoji. Akore: – Itonaregedu reo. Imeardu kurire ji rugadu. Rore jiboe ure iagaredo i rugadu.
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Čegi čeragojere Jesus apo tori aogeje. Dukejere čemeardure awu Pao Kurireu bataruji baru piji nou Pao Kurireu o tori tuginaiwu aogeje.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Čemeardure Pao Kurireu makore jiboeji dukodire čerduware Pao Kurireu makore jiboe jamedu boe ure turugadu duji. Mariguduwuge makore Pao Kurireu bataru jiwuge ewadaru jire inagoino jamedu. Dukodi čare tawiapaga pemegado awu Pao Kurireu bataru jamedu boeji. Pao Kurireu makore jiboe umode boe erduwado nono jorugu mogadure. Mare jorugu karega. Pao Kurireu makore jiboe umode tarduwado jii toro Jesus aregodumode du ka. Jesus aregodumode dukeje umode nono meri joku mogadure. Mare meri joku karega. Jesus aregodumode dukeje umode tarduwado Pao Kurireuji rugadu tameartorure pudui kodi. Nono tarduwamode jiboe umode nono barogwatabowu kuieje joku mogadure. Mare barogwatabowu kuieje joku karega. Tarduwamode boe remawuji rugadu. Dujire inagoino.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Mare tawiagodukaba. Nou makore Pao Kurireu bataru jiwuge ekare nou bataru tawuje taora piji.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Tumeardae tabo karega ere Pao Kurireu bataru tawuje. Mare Pao Kurireu Uwari koiare ure Pao Kurireu bataru maku etai emagowo ji boe ewiagai.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.