2 Pedro 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Simão Pedro nure imi. Jesus Cristo utugare nure imi. Iture Jesus Cristo bataru tabo boe ewagai iwo boe ewie nou bataruji.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Meartorure Jesus jiwuge nure tagi. Tagaire inure awu atugoreboe maku. Tarduwado Pao Kurireuji. Tarduwado Pagimijera Jesusji. Nono Pao Kurireu ro pemegamode tai. Jesus ro pemegawo tai. Ewo tamugu pemegado pudabo tawiagorokawo iaboe bagai pugeje.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Pao Kurireu makore pawagai paragojewo pudabo to boe pemegareu keje to boe kurireu keje. Pao Kurireu rakare boe eiamedu boe epiji. Parduwamode Pao Kurireuji dukodire umode turaga maku pagai paro pemegawo rugadu. Pao Kurireu raka tabore paroiwamode paro pemegawo nono Pao Kurireu ro mogadure.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Pao Kurireu makore pawagai. Akore tumoduie turaga maku pagai rugadu. Tumoduie turaga pemegareu, turaga kurireu maku pagai. Pao Kurireu raka tabore tamode tagera ra tameardae pegareu piji. Tameardaemode tu tameardae pegareuji dukeje nou tameardae umode tabegado rugadu, umode tagagedudo rugadu. Mare Pao Kurireu ure turaga maku tagai tawiagodukawo tuwadaru piji tarowo nono turo mogadure tameardaewo nono tumeardae mogadure.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Pao Kurireu ure turaga maku tagai tawo taragado tai. Dukodi čare taragado tai rugadu. Tameartorudo Jesusji. Taragado taro pemegawo jamedu. Taro pemegado. Tarduwado Pao Kurireuji jamedu.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Tarduwamode Pao Kurireuji dukeje tamode taragado tai taro pegakawo rugadu. Tamode taragado tai taro pegakawo pugeje mare tagaba tawia ra tawadaru pemegareu piji. Tagaba tawia ra tameardae pemegareu piji. Tamodukare tawia ra tawadaru pemegareu piji dukeje tarodo nono Pao Kurireu ro mogadure. Tameardaedo nono Pao Kurireu meardae umogadure.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Taromode nono Pao Kurireu rore dukeje tagaidudo boei nono Jesus aidure boei dumogadure. Tagaidumode boei nono Jesus aidure boei dumogadure dukeje tameardu kurido boei jamedu.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Taromode awu inagoino jiboeji mare taromode ji taraga tabo rugadu dukeje tarduwa pemegamode Pagimijera Jesus Cristoji. Mare paga karega. Nou tarduware jiboe uwo taro pemegado dubagaire inagoino. Tarduware jiboe uwo tamaragodu pemegado dubagaire inagoino.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Mare taromodukare awu inagoino jiboeji dukeje jorduwa bokwareuge emode tagi. Taromodukare awu inagoino jiboeji dukeje tawiagodumode Pao Kurireu piji rugadu. Emare ure taro pegareu jamedu boe barigu tabiji. Mare taromodukare awu inagoino jiboeji dukeje tawiagodumode nou Pao Kurireu roino taidu piji rugadu.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Dukodire inagoino tai. Taragado tai rugadu taro pemegawo Pao Kurireu makore tai jiboeji. Pao Kurireu makore tawagai taro pemegawo tumeardaeji. Imedage nure tagi. Taro pemegamode Pao Kurireu meardaeji dukeje tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji dukeje umode tabemegado tawo taremo Pagimijera Jesus Cristo mugure tadawu baruto. Nono pagimijera mode ema jii toro. Akedumodukare rugadu. Ema koiare umode paginorudo boe pegareu piji rugadu.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Marigudu boe ere tawie awu iwadaruji. Jesus bataru remawu reo. Tarduware ji marigudu. Tameartorure ji marigudu. Mare ire tawie pugeje tawiagodukawo piji. Imode tawie pugeje rugadu.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Boe pegakare iwo tawie tu tu je jii toro iwimode du ka tawiagodukawo nou Jesus jiboe piji.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Kuri aino iwimode. Ikodu akedumode moto tada mare baru tada aroe mode imi. Pagimijera Jesus Cristo ure iorduwa pemegado nou inoduji.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Dukodi iwikaredu otodai ire awu bataru bu bapera keje tawiagodukawo nou bataru piji.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Pagimijera Jesus aregodumode pugeje. Čere tawie marigudu. Čemeardae remawu ji karega čenagoino tawiagai. Čerdure čeku tabo Jesus o boe pemegareuji.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Čeragojere Jesus apo rugadu. Pao Kurireu ure Jesus je urugu maedo joki. Ure Jesus ukudau areia kigadudo rugadu. Kigadu maere ji. Čerdure ji. Čemeardure Pao Kurireu makoji. Akore: – Itonaregedu reo. Imeardu kurire ji rugadu. Rore jiboe ure iagaredo i rugadu.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Čegi čeragojere Jesus apo tori aogeje. Dukejere čemeardure awu Pao Kurireu bataruji baru piji nou Pao Kurireu o tori tuginaiwu aogeje.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Čemeardure Pao Kurireu makore jiboeji dukodire čerduware Pao Kurireu makore jiboe jamedu boe ure turugadu duji. Mariguduwuge makore Pao Kurireu bataru jiwuge ewadaru jire inagoino jamedu. Dukodi čare tawiapaga pemegado awu Pao Kurireu bataru jamedu boeji. Pao Kurireu makore jiboe umode boe erduwado nono jorugu mogadure. Mare jorugu karega. Pao Kurireu makore jiboe umode tarduwado jii toro Jesus aregodumode du ka. Jesus aregodumode dukeje umode nono meri joku mogadure. Mare meri joku karega. Jesus aregodumode dukeje umode tarduwado Pao Kurireuji rugadu tameartorure pudui kodi. Nono tarduwamode jiboe umode nono barogwatabowu kuieje joku mogadure. Mare barogwatabowu kuieje joku karega. Tarduwamode boe remawuji rugadu. Dujire inagoino.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Mare tawiagodukaba. Nou makore Pao Kurireu bataru jiwuge ekare nou bataru tawuje taora piji.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Tumeardae tabo karega ere Pao Kurireu bataru tawuje. Mare Pao Kurireu Uwari koiare ure Pao Kurireu bataru maku etai emagowo ji boe ewiagai.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.