2 Coríntios 8
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC
1 Čemedage nure tagi. Čedaidure čewo tawie Pao Kurireu rore jiboeji Macedônia moto keje. Pao Kurireu ro pemegare nou meartorure Jesus jiwugei toro nou moto keje.
1 Desejamos dar-vos a conhecer, irmãos, a graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Boe pegare ei rugadu. Boe rakare ei rugadu. Mare egarere pudui nou inodu kujiagi rugadu dukodire ere diero kurido rugadu tuwo maku Pao Kurireu ai. Marenarue doge nure emage mare du inodu tabo ere diero kurireu maku Pao Kurireu ai.
2 Em meio a tantas tribulações com que foram provadas, espalharam generosamente e com transbordante alegria, apesar de sua extrema pobreza, os tesouros de sua liberalidade.
3 — ausente —
3 Sou testemunha de que, segundo as suas forças, e até além dessas forças, contribuíram espontaneamente
4 — ausente —
4 e nos pediam com muita insistência o favor de poderem se associar neste socorro destinado aos irmãos.
5 Čemeardaekare eromode aino duji. Ere tumagu Pao Kurireu ai tumeartoruwo ji rugadu. Dukodire ere tugera maku čenai jamedu Pao Kurireu meardaere jiboe umogadure.
5 E ultrapassaram nossas expectativas. Primeiro deram-se a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Dukodire čemagore Titoji uwo tarduwado jamedu. Čare Tito ure tawie nou Judéia kejewuge eno diero bokware duji. Nou Tito mugumode tagabo tamaragoduwo diero bagai tawo maku nou Judéia kejewuge meartorure Jesus jiwuge ewagai jamedu. Nono tamode tagera maku etai tagaidu tabo.
6 De maneira que recomendamos a Tito que leve a termo entre vós esta obra de caridade, como havia começado.
7 Tameartoru kurire Jesusji. Tarduware Pao Kurireu makore jiboeji rugadu. Dukodire tamagore Pao Kurireu bataruji rugadu. Tagaidure tawo tagera maku boe etai rugadu. Tameardu kurire čei rugadu. Dukodire čenagoino tai tameardu kuriwo awu Judéia kejewugei meartorure Jesus jiwugei tawo tagera maku etai dubagai. Tagera maku etai tagaidu tabo rugadu.
7 Vós vos distinguis em tudo: na fé, na eloqüência, no conhecimento, no zelo de todo o gênero e no afeto para conosco. Cuidai de ser notáveis também nesta obra de caridade.
8 Ikaregure tameartorudo imeardaeji iwadaru rakareu tabo. Mare itaidunure iwo tarduwado ia boe erore jiboeji tarowo nono ero mogadure. Ere tudo turugadu tuwo tugera maku boe doge etai. Tare tado tarugadu tawo tagera maku boe doge etai jamedu dukeje boe erduwamode tameardu kurire boei duji.
8 Não o digo como quem manda, mas, para exemplo do zelo dos outros, quisera pôr em prova a sinceridade de vossa caridade.
9 Tarduware Pagimijera Jesus Cristo ro pemegareuji. Jesus oe kurire baru tada. Mare ure tugera ra toe rugadu boe piji tuwo turawuje mato moto ka pagae. Rakojere woe dukeje oe bokware rugadu. Mare paga karega. Aregodure tuwo boe enoe kurido toro baru tada.
9 Vós conheceis a bondade de nosso Senhor Jesus Cristo. Sendo rico, se fez pobre por vós, a fim de vos enriquecer por sua pobreza.
10 Jawu joruji tare tameardae tawuje tawo diero maku nou Judéia moto kejewuge ewagai. Taigoiare tare tameardae tawuje tawo diero reko ewagai. Tare diero maku. Mare tagare diero rugadu boe maku nou boe ewagai. Aino čare nou diero rugadu boe maku toro ewagai rugadu.
10 Aqui vos dou apenas um conselho. Isso vos convém. Há um ano fostes os primeiros, não só a iniciar esta obra, mas mesmo os primeiros a sugeri-la.
11 Tarodo nono tameardae mogadure. Taiamedu boe tago diero rogu to čo čo pui tawo maku tagaidu tabo Judéia kejewuge meartorure Jesus jiwuge ewagai.
11 Agora, pois, levai a termo a obra, para que, como houve prontidão em querer, assim também haja para a concluir, segundo as vossas posses.
12 Pao Kurireu jorduware tagoeji. Aidure tawo ia maku tagaidu tabo. Mare Pao Kurireu okwamagudukare tai ia padukare tagaboboe bagai.
12 Quando se dá de bom coração segundo as posses {evidentemente não do que não se tem}, sempre se é bem recebido.
13 — ausente —
13 Não se trata de aliviar os outros fazendo-vos sofrer penúria, mas sim que haja igualdade entre vós.
14 — ausente —
14 Nas atuais circunstâncias, vossa abundância supra a indigência daqueles, para que, por seu turno, a abundância deles venha a suprir a vossa indigência. Assim reinará a igualdade,
15 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Pao Kurireu ure boe eke barigu mato baru piji boe etae ewo tugeragu tugeji. Ia boe umode tugeragudo kurido nou tugeji dukeje umode pedo tuwobei nou meriji rugadu. Nono nouia uwobe ure tugeragu jiboe kurimodukare dukeje umode turugadu ji. Nono eiamedu boe ekere turugadu eiamedu boei rugadu.
15 como está escrito: O que colheu muito, não teve sobra; e o que pouco colheu, não teve falta {Ex 16,18}.
16 Imagore Pao Kurireuji imedu Tito paru tabo. Pao Kurireu ure imedu Tito aidudo tuwo tugera maku tagai nono čedaidu mogadure.
16 Bendito seja Deus, por ter posto no coração de Tito a mesma solicitude por vós.
17 Čenogwamagudure Titoji utuwo tawagai uwo tugera maku tagai dukeje aidure rugadu. Akore: – Marigudu itaidure ituwo toro ewagai rugadu.
17 Não só recebeu bem o meu pedido, mas, no ardor do seu zelo, espontaneamente partiu para vos visitar.
18 Dukodire čere utudo toro tawagai rugadu. Nono čere ia pamedia utudo apo toro tawagai jamedu. Meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe emago pemegare awu pamedia rore jiboeji. Etaidure awu pamedia rore jiboeji rugadu. Makore Jesus bataru pemegareuji rugadu boe ewiagai.
18 Juntamente com ele enviamos o irmão, cujo renome na pregação do Evangelho se espalha em todas as igrejas.
19 Awu woewuge meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe ere tugeragu awu pamediaji utuwo čedabo toro Judéia moto ka čewo nou diero reko toro ewagai. Čemeardu kurire boei dukodire čere čegera maku boe etai emago pemegawo Pagimijera Jesusji. Čere čegera maku boe etai erduwawo čedaidure pudui duji rugadu.
19 Não só isto, mas foi destinado também pelos sufrágios das igrejas para nosso companheiro de viagem, nesta obra de caridade, que por nós é administrada para a glória do Senhor, em testemunho da nossa boa vontade.
20 Boe ere diero maku čenai čewo reko toro Judéia moto kejewuge ewagai. Dukodire čemode reko toro rugadu.
20 Queremos evitar assim que alguém nos censure por motivo desta importante coleta que empreendemos,
21 Pagimijera Jesus jorduware čerore jiboeji. Boe eiamedu boe erduwamode čerore jiboeji jamedu. Dukodire čero jetorore nou diero tabo rugadu.
21 porque procuramos fazer o bem, não só diante do Senhor, senão também diante dos homens.
22 Nono čere ia pamedia utudo toro tawagai nou Tito magebo. Čedaiwore awu pamedia rore jiboeji marigudu. Ro pemegare. Ure tudo turugadu tuwo tugera maku boe etai rugadu. Emare jorduware tai rugadu. Dukodire aidure tuduwo toro tawagai tuwo tugera maku tagai rugadu.
22 Com eles enviamos ainda outro nosso irmão, cujo zelo pudemos comprovar várias vezes e em diversas ocasiões. Desta vez se mostrará ainda mais zeloso, em razão da grande confiança que tem em vós.
23 Tito maragodure itabo rugadu. Imedia nure ema rugadu. Ia pamedage etumode apo jamedu toro tawagai. Emagere emeardaere nono awu meartorure Jesus jiwuge emeardae mogadure jamedu. Emode tarduwado nuba boemode woe duji. Ero pemegare dukodire boe emeartorure Jesus Cristoji rugadu.
23 Quanto a Tito, é o meu companheiro e o meu colaborador junto de vós; quanto aos nossos irmãos, são legados das igrejas, que são a glória de Cristo.
24 Tito mage etaregodumode tagae rugadu. Nono tameardu kurido ei rugadu. Tameardu kurimode ei dukeje awu woewuge emeartorure Jesus jiwuge erduwamode tarore jiboeji. Čemago pemegare tarore jiboeji awu woewuge meartorure Jesus jiwuge ewiagai. Taro pemegamode Tito magei dukeje awu woewuge erduwamode boe jokodu jire čenagoino pudui duji.
24 Portanto, em presença das igrejas, demonstrai-lhes vossa caridade e o verdadeiro motivo da ufania que sentimos por vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.