2 Coríntios 8

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Čemedage nure tagi. Čedaidure čewo tawie Pao Kurireu rore jiboeji Macedônia moto keje. Pao Kurireu ro pemegare nou meartorure Jesus jiwugei toro nou moto keje.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 Boe pegare ei rugadu. Boe rakare ei rugadu. Mare egarere pudui nou inodu kujiagi rugadu dukodire ere diero kurido rugadu tuwo maku Pao Kurireu ai. Marenarue doge nure emage mare du inodu tabo ere diero kurireu maku Pao Kurireu ai.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 — ausente —
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 — ausente —
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Čemeardaekare eromode aino duji. Ere tumagu Pao Kurireu ai tumeartoruwo ji rugadu. Dukodire ere tugera maku čenai jamedu Pao Kurireu meardaere jiboe umogadure.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Dukodire čemagore Titoji uwo tarduwado jamedu. Čare Tito ure tawie nou Judéia kejewuge eno diero bokware duji. Nou Tito mugumode tagabo tamaragoduwo diero bagai tawo maku nou Judéia kejewuge meartorure Jesus jiwuge ewagai jamedu. Nono tamode tagera maku etai tagaidu tabo.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Tameartoru kurire Jesusji. Tarduware Pao Kurireu makore jiboeji rugadu. Dukodire tamagore Pao Kurireu bataruji rugadu. Tagaidure tawo tagera maku boe etai rugadu. Tameardu kurire čei rugadu. Dukodire čenagoino tai tameardu kuriwo awu Judéia kejewugei meartorure Jesus jiwugei tawo tagera maku etai dubagai. Tagera maku etai tagaidu tabo rugadu.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Ikaregure tameartorudo imeardaeji iwadaru rakareu tabo. Mare itaidunure iwo tarduwado ia boe erore jiboeji tarowo nono ero mogadure. Ere tudo turugadu tuwo tugera maku boe doge etai. Tare tado tarugadu tawo tagera maku boe doge etai jamedu dukeje boe erduwamode tameardu kurire boei duji.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Tarduware Pagimijera Jesus Cristo ro pemegareuji. Jesus oe kurire baru tada. Mare ure tugera ra toe rugadu boe piji tuwo turawuje mato moto ka pagae. Rakojere woe dukeje oe bokware rugadu. Mare paga karega. Aregodure tuwo boe enoe kurido toro baru tada.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Jawu joruji tare tameardae tawuje tawo diero maku nou Judéia moto kejewuge ewagai. Taigoiare tare tameardae tawuje tawo diero reko ewagai. Tare diero maku. Mare tagare diero rugadu boe maku nou boe ewagai. Aino čare nou diero rugadu boe maku toro ewagai rugadu.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Tarodo nono tameardae mogadure. Taiamedu boe tago diero rogu to čo čo pui tawo maku tagaidu tabo Judéia kejewuge meartorure Jesus jiwuge ewagai.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Pao Kurireu jorduware tagoeji. Aidure tawo ia maku tagaidu tabo. Mare Pao Kurireu okwamagudukare tai ia padukare tagaboboe bagai.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 — ausente —
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 — ausente —
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Pao Kurireu ure boe eke barigu mato baru piji boe etae ewo tugeragu tugeji. Ia boe umode tugeragudo kurido nou tugeji dukeje umode pedo tuwobei nou meriji rugadu. Nono nouia uwobe ure tugeragu jiboe kurimodukare dukeje umode turugadu ji. Nono eiamedu boe ekere turugadu eiamedu boei rugadu.
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Imagore Pao Kurireuji imedu Tito paru tabo. Pao Kurireu ure imedu Tito aidudo tuwo tugera maku tagai nono čedaidu mogadure.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Čenogwamagudure Titoji utuwo tawagai uwo tugera maku tagai dukeje aidure rugadu. Akore: – Marigudu itaidure ituwo toro ewagai rugadu.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Dukodire čere utudo toro tawagai rugadu. Nono čere ia pamedia utudo apo toro tawagai jamedu. Meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe emago pemegare awu pamedia rore jiboeji. Etaidure awu pamedia rore jiboeji rugadu. Makore Jesus bataru pemegareuji rugadu boe ewiagai.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Awu woewuge meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe ere tugeragu awu pamediaji utuwo čedabo toro Judéia moto ka čewo nou diero reko toro ewagai. Čemeardu kurire boei dukodire čere čegera maku boe etai emago pemegawo Pagimijera Jesusji. Čere čegera maku boe etai erduwawo čedaidure pudui duji rugadu.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Boe ere diero maku čenai čewo reko toro Judéia moto kejewuge ewagai. Dukodire čemode reko toro rugadu.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Pagimijera Jesus jorduware čerore jiboeji. Boe eiamedu boe erduwamode čerore jiboeji jamedu. Dukodire čero jetorore nou diero tabo rugadu.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Nono čere ia pamedia utudo toro tawagai nou Tito magebo. Čedaiwore awu pamedia rore jiboeji marigudu. Ro pemegare. Ure tudo turugadu tuwo tugera maku boe etai rugadu. Emare jorduware tai rugadu. Dukodire aidure tuduwo toro tawagai tuwo tugera maku tagai rugadu.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Tito maragodure itabo rugadu. Imedia nure ema rugadu. Ia pamedage etumode apo jamedu toro tawagai. Emagere emeardaere nono awu meartorure Jesus jiwuge emeardae mogadure jamedu. Emode tarduwado nuba boemode woe duji. Ero pemegare dukodire boe emeartorure Jesus Cristoji rugadu.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Tito mage etaregodumode tagae rugadu. Nono tameardu kurido ei rugadu. Tameardu kurimode ei dukeje awu woewuge emeartorure Jesus jiwuge erduwamode tarore jiboeji. Čemago pemegare tarore jiboeji awu woewuge meartorure Jesus jiwuge ewiagai. Taro pemegamode Tito magei dukeje awu woewuge erduwamode boe jokodu jire čenagoino pudui duji.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.