2 Coríntios 7

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Pao Kurireu ure tuwadaru pemegado pai parduwawo nuba romode pai duji rugadu. Dukodire pawo pagera ra paro pegareu piji paro pemegawo pugeje. Pameartoru kuriwo Pao Kurireuji pawo paro pemegado jakai rugadu.
1 Depositários de tais promessas, caríssimos, purifiquemo-nos de toda imundície da carne e do espírito, realizando plenamente nossa santificação no temor de Deus.
2 Tameardu kurido čei rugadu. Čero pegakare boei. Čegare boe emeardae pegado boei. Čegare čegeragu boe enoeji boe epiji.
2 Acolhei-nos dentro do vosso coração. A ninguém temos ofendido, a ninguém temos arruinado, a ninguém temos enganado.
3 Mare imago pegawo tarore jiboeji dukodi karega inagoino. Marigudu ire tawie. Čemedage mode tagi rugadu. Iwimode tagabo mare imodukare ikera ra tabiji. Imedage mode tagi jii toro rugadu. Dukodire inagoino tai tameardu kuriwo čei jamedu nono čemeardu kurire tai dumogadure.
3 Não vos digo isto por vos condenar, pois já vos declaramos que estais em nosso coração, conosco unidos na morte e unidos na vida.
4 Iorduware tameardaeji rugadu. Inojarore tai rugadu. Boe pegare čei rugadu mare du inodu tabo iagarere i. Iorduware iraga kimore duji.
4 Tenho grande confiança em vós. Grande é o motivo de me gloriar de vós. Estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Čedaregodure Macedônia moto ka. Mare čeroiwakare čewo čedamudo. Boe ere boe pegado čei. Meartorukare Jesus jiwuge etokire čei. Čemororamagadure rugadu.
5 De fato, à nossa chegada em Macedônia, nenhum repouso teve o nosso corpo. Eram aflições de todos os lados, combates por fora, temores por dentro.
6 Mare Pao Kurireu ure boe egaredo pudui. Ure čegaredo čei rugadu. Ure čemedia Tito arego čedae dukodi čare čegarere čei rugadu.
6 Deus, porém, que consola os humildes, confortou-nos com a chegada de Tito;
7 Nou čemedia Tito aregodure čedae tabiji dukeje readodure tarore jiboeji čewiagai. Dukodire čemororamagadukare tawagai pugeje. Tito readodure tarore jiboeji čewiagai. Makore taro pemegaie pudui. Dukodire tare čegaredo čei rugadu. Tito makore tagaiduie tarduwo i pugeje. Makore tagiarigoduie taro pegareuji. Taie tarugadu tamago pemegawo irore jiboeji boe eimijerage ewiagai. Iagarere tai. Dukodi čare iagarere i jii aino rugadu.
7 e não somente com a sua chegada, mas também com a consolação que ele recebeu de vós. Ele nos contou o vosso ardor, as vossas lágrimas, a vossa solicitude por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Nou ire maku tagaiwu atugoreboe boetojiwu ure tagiarigo. Mare imi ipogurukare nou iwadaruji. Ire maku tagai iwo tawie taro pegareuji. Dukodire tagiarigodure mare jii toro karega. Iorduware tagiarigodure duji dukodire ikiarigoduiago jamedu.
8 Se minha carta vos penalizou, não me arrependo. Se a princípio o senti {porque vejo que, ao menos por um momento, essa carta vos penalizou},
9 Ire tagiarigo. Mare taro pegareu jire tagiarigodure dukodire tare tagera ra nou taro pegareu piji. Pao Kurireu emare ure tado tagera ra nou taro pegareu piji tagiarigodure taro pegareuji dukodi. Dukodire čegare boe pegado tai. Aino čare iagarere i rugadu.
9 agora me alegro, não porque fostes entristecidos, mas porque esta tristeza vos levou à penitência. Pois fostes entristecidos segundo Deus, de modo que nenhum dano sofrestes de nossa parte.
10 Boe ekiarigodumode turo pegareuji. Emeartorumode Pao Kurireuji uwo edo tugera ra turo pegareu piji. Dukejere Pao Kurireu umode ekinorudo ero pegareu piji ekawo turo pegareu morido pugeje. Dukodire boe egaregodumode pudui rugadu. Mare boe ekiarigodumode turo pegareuji mare emeartorumodukare Pao Kurireuji dukeje ewimode turo pegareu moriče rugadu.
10 De fato, a tristeza segundo Deus produz um arrependimento salutar de que ninguém se arrepende, enquanto a tristeza do mundo produz a morte.
11 Mare tagare aino. Tagiarigodure taro pegareuji mare tameartorure Pao Kurireuji. Nono tameardae ure turugadu nono imeardae mogadure. Aino tagaidukare boe ero pegareuji pugeje. Tagorigodure boe ero pegareuji. Tagaidukare boe ero pegareuji pugeje. Tameartorure Jesusji rugadu. Tare tarugadu tawo boe rakado ro pegareugei ero pegareu boe moriče. Aino čare iorduware tai. Taro pemegare nou ire tawie jiboe kori rugadu.
11 Vede, pois, que solicitude operou em vós a tristeza segundo Deus! Muito mais: que excusas! Que indignação! Que temor! Que ardor! Que zelo! Que severidade! Mostrastes em tudo que não tínheis culpa neste assunto.
12 Ire nou atugoreboe boetojiwu maku tagai. Mare paga karega. Ikare maku nou ro pegareu ai. Ikare maku nou boe pegare jiwu ai jamedu. Mare ire nou atugoreboe boetojiwu pemegado iwo maku tagai iwo tarduwado nuba tare duji. Iwo tarduwado tameardu kurire čei duji. Pao Kurireu jorduware tameardu kurire čei duji rugadu.
12 Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
13 Dukodire tare čegaredo čei.
13 Eis o que nos tem consolado. Mas, acima desta consolação, o que nos deixou sobremaneira contentes foi a alegria de Tito, cujo coração tranqüilizastes.
14 Imago pemegare tarore jiboeji Tito biagai marigudu. Nono Tito aregodure tagae dukeje tarore ji nono taro mogadure rugadu. Čemago kigodure boe remawuji tawiagai rugadu. Nono čemago pemegare tarore jiboeji Tito biagai. Boe jokodu jire čenagoino Tito biagai jamedu.
14 Se me gloriei de vós em presença dele, não fui envergonhado. Pois, assim como tudo o que vos temos dito foi conforme a verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito demonstrou-se verdadeiro.
15 Dukodire Tito meardu kurire tai rugadu. Meardu kurimode tai rugadu. Tito aregodure toro tagae dukeje tare tado tarugadu tameartoruwo Tito ure tawie jiwu Pao Kurireu bataruji rugadu. Tito aregodure toro tagae tare tagera upodo apo tagaidu tabo rugadu. Dukodire Tito biabutumode taro pemegare puduiboe keje kodire meardu kurimode tai rugadu.
15 A sua afeição por vós é cada vez maior, quando se lembra da obediência que todos vós lhe testemunhastes, de como o recebestes com respeito e deferência.
16 Aino čare iorduware tai. Tameartorure Jesus bataru remawuji rugadu. Dukodire iagarere i tai rugadu.
16 Alegro-me por poder contar convosco em tudo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.