2 Coríntios 3

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Čegare nono ia boe emogadure. Čemagomodukare čeroji tawiagai tarduwawo čei. Tarduware čei marigudu. Ia tarduwakare jiwuge emagomode turoji tawiagai tarduwawo pudui tagaiduwo pudui. Mare čegi čerokare nono nou ero mogadure.
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 Čemaragodure Pao Kurireu bataru tabo tawiagai tameardu pemegawo Pao Kurireu bataruji. Nono tameartorure nou Pao Kurireu bataruji rugadu. Ia boe erdure tameartorure Pao Kurireu bataru jituji. Dukodire emeartorure čemaragodaeji.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Mare čegi karega. Jesus Cristo koiare ure tameartorudo čemagore tawiagaiwu Pao Kurireu bataru jituji. Pao Kurireu Uwari ukare Pao Kurireu bataru bu ia tori keje pugeje. Mare ure Pao Kurireu bataru tugu boe etaorato boe emearduwo ji emeartoruwo ji rugadu.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 Mare paga karega inagoino čemaragodu pemegaie Pao Kurireu bataruji tawiagai. Jesus Cristo koiare ure čemaragodu pemegado aino. Čemeartorure ji rugadu dukodire čemeartorure Pao Kurireuji rugadu.
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 Čeroiwakare Pao Kurireu ure maku čenaiwu čemaragodaeji. Mare Pao Kurireu ure čeragado čemaragodu pemegawo ji.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 Emare ure čeroiwado čemeartoruwo Pao Kurireu meardae maiwuji. Ure čeroiwado čewo boe ewie ji jamedu. Nou Pao Kurireu meardae maiwu ukare nono nou tumeardae jawu mogadure. Jawure ure tori atugodo nou tuwadaru jawu tabo boe emeartoruwo nou tuwadaru jawu jamedu boeji. Kodire emode ovelha rogu bito tuwo maku Pao Kurireu ai nou turo pegareu moriče tu tu je. Mare boe emeartorumodukare nou padure tori kejewu Pao Kurireu bataru jamedu boeji tu tu je. Dukodire ewimode dukeje ewarigudumode boe pegareuto Pao Kurireu piji. Mare boe eragakare tumeartoruwo ji dukodire ewimode dukeje ewarigudumode Pao Kurireu piji boe pegareuto. Nono Pao Kurireu umode ewarigu bope doge eda kejewu joru pegareuto. Mare Pao Kurireu ure tumeardae maiwu tawuje tuwo Jesus arego biwo boe ero pegareu boe moriče. Kodire emodukare ovelha rogu bito pugeje turo pegareu boe moriče pugeje. Emeartorumode tu Jesusji rugadu. Pao Kurireu Uwari ure nou Pao Kurireu meardae maiwu tugu boe etaorato emeartoruwo ji rugadu. Boe emeartorumode Jesusji nono nou Pao Kurireu meardae maiwu mogadure dukeje emugu pemegamode Pao Kurireu apo.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Marigudu Pao Kurireu ure tumeardae jawu maku Moisés ai uwo bu tori keje Judeu doge eno bakaruwo ema. Ure maku Moisés ai dukeje Pao Kurireu ro pemegare Moisesji. Kodire Pao Kurireu o jorugu pemegareu jore Moisés jeto. Dukodire Moisés je gurugurure rugadu. Nono Moisés ure turawuje nou tori ao piji tuwo nou tori reko Judeu doge etai dukeje je guruguru akedugodure je piji. Mare du inodu tabo Judeu doge etaidure taiwowo jeji mare eku rakakare taiwowo jeji je gurugurunure dukodi. Ainore Pao Kurireu rore Moisesji tuwo tuwadaru jawu maku nou Judeu doge etai eno bakaruwo ema. Ure Moisés je guruguru rakado tuwo boe erdudo to jorugu pemegareuji boe erduwawo Pao Kurireu rakojere Moisés apo duji tori ao keje, boe emeartoruwo Pao Kurireu ure nou bakaru jawu maku pudai duji. Mare du inodu tabo boe eragakare tumeartoruwo nou bakaru jawuji nono ewire. Dukodire Pao Kurireu umode ewarigu bope doge eda kejewu joru pegareuto.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 Mare awu Pao Kurireu Uwari ure tugu boe etaora towu Pao Kurireu meardae maiwu pemegare nou bakaru jawu piji.
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 Nou bakaru jawu pemegare mare boe eroiwakare tumeartoruwo ji. Dukodire Pao Kurireu makogodure ei rugadu. Akore ro pegareuge nuie emage rugadu. Emoduie turo pegareu morido tuwire dukeje. Ewire dukejere Pao Kurireu umoduie ewarigu bope doge eda kejewu joru pegareuto. Mare Pao Kurireu ure tumeardae maiwu maku boe etai boe emeartoruwo Jesusji. Boe emeartorumode Jesusji dukeje Pao Kurireu umode ekinorudo nou boe pegareu piji ekawo turo pegareu morido pugeje. Dukodire awu Pao Kurireu meardae maiwu pemegare nou bakaru jawu piji.
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 Mariguduwuge Judeu doge erdure Pao Kurireu jorugu pemegareuji. Nou jorugu kuri remawu nure egai. Epagudure če. Mare nou jorugu akedure. Dukeje boe erdukare ji pugeje. Pao Kurireu ukare tumeardae maiwu maku jorugu tabo. Mare du inodu tabo nou meardae maiwu raka kodure nou bakaru jawu kori. Dukodire boe emeartorukare nou bakaru jawuji pugeje.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 Nou bakaru jawu pemegare dukodire Judeu doge erdure Pao Kurireu joruguji. Mare nou bakaru jawu akedure. Mare awu Pao Kurireu meardae maiwu ča akedumodukare. Dukodire nou Pao Kurireu meardae maiwu pemegare rugadu nou bakaru jawu piji.
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 Čerduware nou Pao Kurireu meardae maiwu ure turugadu duji. Dukodire čere čeragado čei čewo boe ewie nou Pao Kurireu meardae maiwuji rugadu emeartoruwo Jesusji rugadu.
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 Čegare nono Moisés mogadure. Pao Kurireu ure Moisés je gurugurudo. Mare nou je guruguru ure tageduiago. Dukodire Moisés ure ia tugudau areia rogu bu tuie keje Judeu doge erdukawo nou tuie guruguru ure tageduiago tuie piji duji.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 Nou Judeu doge etaidukare tuwiapagawo nou bakaru jawu akoino pudui duji. Etaidukare tumeartoruwo ji jii aino. Dukodire boe ekudau areia padure nou emeardae keje nono padure Moisés je keje dumogadure erduwa pemegakawo nou bakaruji. Mare boe ekudau areia ji karega inagoino. Eroiwakare tuiorduwawo nou bakaru jawuji. Du jire inagoino. Ji aino etaidukare tumeartoruwo ji dukodire etaiwomode nou bakaru jawu padure kejewu baperaji mare erduwa pemegamodukare kaba jiba akoino. Mare boe emeartorumode Jesus Cristo jitu keje Jesus umode erduwa pemegado nou bakaru jawuji rugadu.
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 Ji aino Judeu doge erduwakare nou Pao Kurireu meardae maiwuji. Dukodire etaiwomode tu nou Moisés ure bu bapera kejewu Pao Kurireu o bakaru jawuji. Erduware tumagowo nou atugoji mare erduwakare kaba jiba nou atugoreboe akoino pudui duji.
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 Mare boe emode tugera ra turo pegareu piji tugoduwo Pao Kurireu meardae maiwuji tumeartoruwo Jesusji. Nono Pao Kurireu umode erduwado tumeardaeji rugadu erduwawo kaba jiba akoino pudui duji.
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 Pao Kurireu Uwari rakojemode nou meartorure Jesus jiwugebo tuwo erduwado Pao Kurireu bataruji. Umode nou boe ekinorudo ero pegareu piji emeartoruwo Pao Kurireuji rugadu.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Pameartorumode Jesusji dukeje paromode nono Pagimijera ro mogadure. Dukodire boe erdumode parore jiwu Pagimijera ro pemegareuji. Aino kodire pamodukare paro biado boe epiji. Nou Pagimijera Pao Kurireu Uwari nure ema. Emare umode paro udo nono Pao Kurireu ro mogadure tu tu je pameardae pemegawo nono meardae mogadure rugadu.
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.