2 Coríntios 3
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARA
1 Čegare nono ia boe emogadure. Čemagomodukare čeroji tawiagai tarduwawo čei. Tarduware čei marigudu. Ia tarduwakare jiwuge emagomode turoji tawiagai tarduwawo pudui tagaiduwo pudui. Mare čegi čerokare nono nou ero mogadure.
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 Čemaragodure Pao Kurireu bataru tabo tawiagai tameardu pemegawo Pao Kurireu bataruji. Nono tameartorure nou Pao Kurireu bataruji rugadu. Ia boe erdure tameartorure Pao Kurireu bataru jituji. Dukodire emeartorure čemaragodaeji.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 Mare čegi karega. Jesus Cristo koiare ure tameartorudo čemagore tawiagaiwu Pao Kurireu bataru jituji. Pao Kurireu Uwari ukare Pao Kurireu bataru bu ia tori keje pugeje. Mare ure Pao Kurireu bataru tugu boe etaorato boe emearduwo ji emeartoruwo ji rugadu.
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Mare paga karega inagoino čemaragodu pemegaie Pao Kurireu bataruji tawiagai. Jesus Cristo koiare ure čemaragodu pemegado aino. Čemeartorure ji rugadu dukodire čemeartorure Pao Kurireuji rugadu.
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Čeroiwakare Pao Kurireu ure maku čenaiwu čemaragodaeji. Mare Pao Kurireu ure čeragado čemaragodu pemegawo ji.
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 Emare ure čeroiwado čemeartoruwo Pao Kurireu meardae maiwuji. Ure čeroiwado čewo boe ewie ji jamedu. Nou Pao Kurireu meardae maiwu ukare nono nou tumeardae jawu mogadure. Jawure ure tori atugodo nou tuwadaru jawu tabo boe emeartoruwo nou tuwadaru jawu jamedu boeji. Kodire emode ovelha rogu bito tuwo maku Pao Kurireu ai nou turo pegareu moriče tu tu je. Mare boe emeartorumodukare nou padure tori kejewu Pao Kurireu bataru jamedu boeji tu tu je. Dukodire ewimode dukeje ewarigudumode boe pegareuto Pao Kurireu piji. Mare boe eragakare tumeartoruwo ji dukodire ewimode dukeje ewarigudumode Pao Kurireu piji boe pegareuto. Nono Pao Kurireu umode ewarigu bope doge eda kejewu joru pegareuto. Mare Pao Kurireu ure tumeardae maiwu tawuje tuwo Jesus arego biwo boe ero pegareu boe moriče. Kodire emodukare ovelha rogu bito pugeje turo pegareu boe moriče pugeje. Emeartorumode tu Jesusji rugadu. Pao Kurireu Uwari ure nou Pao Kurireu meardae maiwu tugu boe etaorato emeartoruwo ji rugadu. Boe emeartorumode Jesusji nono nou Pao Kurireu meardae maiwu mogadure dukeje emugu pemegamode Pao Kurireu apo.
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Marigudu Pao Kurireu ure tumeardae jawu maku Moisés ai uwo bu tori keje Judeu doge eno bakaruwo ema. Ure maku Moisés ai dukeje Pao Kurireu ro pemegare Moisesji. Kodire Pao Kurireu o jorugu pemegareu jore Moisés jeto. Dukodire Moisés je gurugurure rugadu. Nono Moisés ure turawuje nou tori ao piji tuwo nou tori reko Judeu doge etai dukeje je guruguru akedugodure je piji. Mare du inodu tabo Judeu doge etaidure taiwowo jeji mare eku rakakare taiwowo jeji je gurugurunure dukodi. Ainore Pao Kurireu rore Moisesji tuwo tuwadaru jawu maku nou Judeu doge etai eno bakaruwo ema. Ure Moisés je guruguru rakado tuwo boe erdudo to jorugu pemegareuji boe erduwawo Pao Kurireu rakojere Moisés apo duji tori ao keje, boe emeartoruwo Pao Kurireu ure nou bakaru jawu maku pudai duji. Mare du inodu tabo boe eragakare tumeartoruwo nou bakaru jawuji nono ewire. Dukodire Pao Kurireu umode ewarigu bope doge eda kejewu joru pegareuto.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 Mare awu Pao Kurireu Uwari ure tugu boe etaora towu Pao Kurireu meardae maiwu pemegare nou bakaru jawu piji.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 Nou bakaru jawu pemegare mare boe eroiwakare tumeartoruwo ji. Dukodire Pao Kurireu makogodure ei rugadu. Akore ro pegareuge nuie emage rugadu. Emoduie turo pegareu morido tuwire dukeje. Ewire dukejere Pao Kurireu umoduie ewarigu bope doge eda kejewu joru pegareuto. Mare Pao Kurireu ure tumeardae maiwu maku boe etai boe emeartoruwo Jesusji. Boe emeartorumode Jesusji dukeje Pao Kurireu umode ekinorudo nou boe pegareu piji ekawo turo pegareu morido pugeje. Dukodire awu Pao Kurireu meardae maiwu pemegare nou bakaru jawu piji.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Mariguduwuge Judeu doge erdure Pao Kurireu jorugu pemegareuji. Nou jorugu kuri remawu nure egai. Epagudure če. Mare nou jorugu akedure. Dukeje boe erdukare ji pugeje. Pao Kurireu ukare tumeardae maiwu maku jorugu tabo. Mare du inodu tabo nou meardae maiwu raka kodure nou bakaru jawu kori. Dukodire boe emeartorukare nou bakaru jawuji pugeje.
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 Nou bakaru jawu pemegare dukodire Judeu doge erdure Pao Kurireu joruguji. Mare nou bakaru jawu akedure. Mare awu Pao Kurireu meardae maiwu ča akedumodukare. Dukodire nou Pao Kurireu meardae maiwu pemegare rugadu nou bakaru jawu piji.
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Čerduware nou Pao Kurireu meardae maiwu ure turugadu duji. Dukodire čere čeragado čei čewo boe ewie nou Pao Kurireu meardae maiwuji rugadu emeartoruwo Jesusji rugadu.
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 Čegare nono Moisés mogadure. Pao Kurireu ure Moisés je gurugurudo. Mare nou je guruguru ure tageduiago. Dukodire Moisés ure ia tugudau areia rogu bu tuie keje Judeu doge erdukawo nou tuie guruguru ure tageduiago tuie piji duji.
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 Nou Judeu doge etaidukare tuwiapagawo nou bakaru jawu akoino pudui duji. Etaidukare tumeartoruwo ji jii aino. Dukodire boe ekudau areia padure nou emeardae keje nono padure Moisés je keje dumogadure erduwa pemegakawo nou bakaruji. Mare boe ekudau areia ji karega inagoino. Eroiwakare tuiorduwawo nou bakaru jawuji. Du jire inagoino. Ji aino etaidukare tumeartoruwo ji dukodire etaiwomode nou bakaru jawu padure kejewu baperaji mare erduwa pemegamodukare kaba jiba akoino. Mare boe emeartorumode Jesus Cristo jitu keje Jesus umode erduwa pemegado nou bakaru jawuji rugadu.
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 Ji aino Judeu doge erduwakare nou Pao Kurireu meardae maiwuji. Dukodire etaiwomode tu nou Moisés ure bu bapera kejewu Pao Kurireu o bakaru jawuji. Erduware tumagowo nou atugoji mare erduwakare kaba jiba nou atugoreboe akoino pudui duji.
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Mare boe emode tugera ra turo pegareu piji tugoduwo Pao Kurireu meardae maiwuji tumeartoruwo Jesusji. Nono Pao Kurireu umode erduwado tumeardaeji rugadu erduwawo kaba jiba akoino pudui duji.
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 Pao Kurireu Uwari rakojemode nou meartorure Jesus jiwugebo tuwo erduwado Pao Kurireu bataruji. Umode nou boe ekinorudo ero pegareu piji emeartoruwo Pao Kurireuji rugadu.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Pameartorumode Jesusji dukeje paromode nono Pagimijera ro mogadure. Dukodire boe erdumode parore jiwu Pagimijera ro pemegareuji. Aino kodire pamodukare paro biado boe epiji. Nou Pagimijera Pao Kurireu Uwari nure ema. Emare umode paro udo nono Pao Kurireu ro mogadure tu tu je pameardae pemegawo nono meardae mogadure rugadu.
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.