2 Coríntios 3

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Čegare nono ia boe emogadure. Čemagomodukare čeroji tawiagai tarduwawo čei. Tarduware čei marigudu. Ia tarduwakare jiwuge emagomode turoji tawiagai tarduwawo pudui tagaiduwo pudui. Mare čegi čerokare nono nou ero mogadure.
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Čemaragodure Pao Kurireu bataru tabo tawiagai tameardu pemegawo Pao Kurireu bataruji. Nono tameartorure nou Pao Kurireu bataruji rugadu. Ia boe erdure tameartorure Pao Kurireu bataru jituji. Dukodire emeartorure čemaragodaeji.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Mare čegi karega. Jesus Cristo koiare ure tameartorudo čemagore tawiagaiwu Pao Kurireu bataru jituji. Pao Kurireu Uwari ukare Pao Kurireu bataru bu ia tori keje pugeje. Mare ure Pao Kurireu bataru tugu boe etaorato boe emearduwo ji emeartoruwo ji rugadu.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Mare paga karega inagoino čemaragodu pemegaie Pao Kurireu bataruji tawiagai. Jesus Cristo koiare ure čemaragodu pemegado aino. Čemeartorure ji rugadu dukodire čemeartorure Pao Kurireuji rugadu.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Čeroiwakare Pao Kurireu ure maku čenaiwu čemaragodaeji. Mare Pao Kurireu ure čeragado čemaragodu pemegawo ji.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Emare ure čeroiwado čemeartoruwo Pao Kurireu meardae maiwuji. Ure čeroiwado čewo boe ewie ji jamedu. Nou Pao Kurireu meardae maiwu ukare nono nou tumeardae jawu mogadure. Jawure ure tori atugodo nou tuwadaru jawu tabo boe emeartoruwo nou tuwadaru jawu jamedu boeji. Kodire emode ovelha rogu bito tuwo maku Pao Kurireu ai nou turo pegareu moriče tu tu je. Mare boe emeartorumodukare nou padure tori kejewu Pao Kurireu bataru jamedu boeji tu tu je. Dukodire ewimode dukeje ewarigudumode boe pegareuto Pao Kurireu piji. Mare boe eragakare tumeartoruwo ji dukodire ewimode dukeje ewarigudumode Pao Kurireu piji boe pegareuto. Nono Pao Kurireu umode ewarigu bope doge eda kejewu joru pegareuto. Mare Pao Kurireu ure tumeardae maiwu tawuje tuwo Jesus arego biwo boe ero pegareu boe moriče. Kodire emodukare ovelha rogu bito pugeje turo pegareu boe moriče pugeje. Emeartorumode tu Jesusji rugadu. Pao Kurireu Uwari ure nou Pao Kurireu meardae maiwu tugu boe etaorato emeartoruwo ji rugadu. Boe emeartorumode Jesusji nono nou Pao Kurireu meardae maiwu mogadure dukeje emugu pemegamode Pao Kurireu apo.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Marigudu Pao Kurireu ure tumeardae jawu maku Moisés ai uwo bu tori keje Judeu doge eno bakaruwo ema. Ure maku Moisés ai dukeje Pao Kurireu ro pemegare Moisesji. Kodire Pao Kurireu o jorugu pemegareu jore Moisés jeto. Dukodire Moisés je gurugurure rugadu. Nono Moisés ure turawuje nou tori ao piji tuwo nou tori reko Judeu doge etai dukeje je guruguru akedugodure je piji. Mare du inodu tabo Judeu doge etaidure taiwowo jeji mare eku rakakare taiwowo jeji je gurugurunure dukodi. Ainore Pao Kurireu rore Moisesji tuwo tuwadaru jawu maku nou Judeu doge etai eno bakaruwo ema. Ure Moisés je guruguru rakado tuwo boe erdudo to jorugu pemegareuji boe erduwawo Pao Kurireu rakojere Moisés apo duji tori ao keje, boe emeartoruwo Pao Kurireu ure nou bakaru jawu maku pudai duji. Mare du inodu tabo boe eragakare tumeartoruwo nou bakaru jawuji nono ewire. Dukodire Pao Kurireu umode ewarigu bope doge eda kejewu joru pegareuto.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Mare awu Pao Kurireu Uwari ure tugu boe etaora towu Pao Kurireu meardae maiwu pemegare nou bakaru jawu piji.
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Nou bakaru jawu pemegare mare boe eroiwakare tumeartoruwo ji. Dukodire Pao Kurireu makogodure ei rugadu. Akore ro pegareuge nuie emage rugadu. Emoduie turo pegareu morido tuwire dukeje. Ewire dukejere Pao Kurireu umoduie ewarigu bope doge eda kejewu joru pegareuto. Mare Pao Kurireu ure tumeardae maiwu maku boe etai boe emeartoruwo Jesusji. Boe emeartorumode Jesusji dukeje Pao Kurireu umode ekinorudo nou boe pegareu piji ekawo turo pegareu morido pugeje. Dukodire awu Pao Kurireu meardae maiwu pemegare nou bakaru jawu piji.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Mariguduwuge Judeu doge erdure Pao Kurireu jorugu pemegareuji. Nou jorugu kuri remawu nure egai. Epagudure če. Mare nou jorugu akedure. Dukeje boe erdukare ji pugeje. Pao Kurireu ukare tumeardae maiwu maku jorugu tabo. Mare du inodu tabo nou meardae maiwu raka kodure nou bakaru jawu kori. Dukodire boe emeartorukare nou bakaru jawuji pugeje.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Nou bakaru jawu pemegare dukodire Judeu doge erdure Pao Kurireu joruguji. Mare nou bakaru jawu akedure. Mare awu Pao Kurireu meardae maiwu ča akedumodukare. Dukodire nou Pao Kurireu meardae maiwu pemegare rugadu nou bakaru jawu piji.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Čerduware nou Pao Kurireu meardae maiwu ure turugadu duji. Dukodire čere čeragado čei čewo boe ewie nou Pao Kurireu meardae maiwuji rugadu emeartoruwo Jesusji rugadu.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Čegare nono Moisés mogadure. Pao Kurireu ure Moisés je gurugurudo. Mare nou je guruguru ure tageduiago. Dukodire Moisés ure ia tugudau areia rogu bu tuie keje Judeu doge erdukawo nou tuie guruguru ure tageduiago tuie piji duji.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Nou Judeu doge etaidukare tuwiapagawo nou bakaru jawu akoino pudui duji. Etaidukare tumeartoruwo ji jii aino. Dukodire boe ekudau areia padure nou emeardae keje nono padure Moisés je keje dumogadure erduwa pemegakawo nou bakaruji. Mare boe ekudau areia ji karega inagoino. Eroiwakare tuiorduwawo nou bakaru jawuji. Du jire inagoino. Ji aino etaidukare tumeartoruwo ji dukodire etaiwomode nou bakaru jawu padure kejewu baperaji mare erduwa pemegamodukare kaba jiba akoino. Mare boe emeartorumode Jesus Cristo jitu keje Jesus umode erduwa pemegado nou bakaru jawuji rugadu.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Ji aino Judeu doge erduwakare nou Pao Kurireu meardae maiwuji. Dukodire etaiwomode tu nou Moisés ure bu bapera kejewu Pao Kurireu o bakaru jawuji. Erduware tumagowo nou atugoji mare erduwakare kaba jiba nou atugoreboe akoino pudui duji.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Mare boe emode tugera ra turo pegareu piji tugoduwo Pao Kurireu meardae maiwuji tumeartoruwo Jesusji. Nono Pao Kurireu umode erduwado tumeardaeji rugadu erduwawo kaba jiba akoino pudui duji.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Pao Kurireu Uwari rakojemode nou meartorure Jesus jiwugebo tuwo erduwado Pao Kurireu bataruji. Umode nou boe ekinorudo ero pegareu piji emeartoruwo Pao Kurireuji rugadu.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Pameartorumode Jesusji dukeje paromode nono Pagimijera ro mogadure. Dukodire boe erdumode parore jiwu Pagimijera ro pemegareuji. Aino kodire pamodukare paro biado boe epiji. Nou Pagimijera Pao Kurireu Uwari nure ema. Emare umode paro udo nono Pao Kurireu ro mogadure tu tu je pameardae pemegawo nono meardae mogadure rugadu.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.