2 Coríntios 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paulo nure imi. Pao Kurireu makore iwagai tuwo itudo Jesus Cristo bataru tabo boe ewagai. Ainore Pao Kurireu meardaere rugadu. Inure awu atugoreboe pemegado iwo maku meartorure Jesus jiwuge boe etai Corinto ba kurireu tadawuge etae. Inure awu atugoreboe pemegado iwo maku Acaia moto kejewuge meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe etai jamedu. Pamedia Timóteo unure awu atugoreboe maku tawagai jamedu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Pao Kurireu ro pemegawo tai. Uwo tameardu kurido pudui tabagudukawo boe pegareuče pugeje tabemegawo pui jamedu. Pagimijera Jesus Cristo ro pemegawo tai jamedu. Uwo tameardu kurido pudui jamedu tabemegawo pui rugadu.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pamago pemegawo Pao Kurireuji. Pagimijera Jesus Cristo uo nure ema. Pao Kurireu emare okudugodumode boebo rugadu. Tu Pao Kurireu umode tugera maku boe etai.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Boe pegamode pai dukeje umode tugera maku pagai rugadu. Dukodire paroiware pawo pagera maku iage etai jamedu. Boe pegamode ei dukeje pamode pagera maku etai nono Pao Kurireu rore pai dumogadure.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Moto kejere boe pegare Jesus Cristoji rugadu. Aino čare boe pegare čei nono jamedu. Mare čemeartorure Jesus Cristoji dukodire Pao Kurireu ure tugera maku čenai.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Čedaidure čewo čegera maku tagai tameartoruwo Jesusji uwo taginorudo tagawo taro pegareu morido pugeje. Dukodire ro pegareuge ere boe pegado čei. Mare Pao Kurireu ure turaga maku čenai čeragawo čei. Dukodire umode tugera maku tagai jamedu. Boe pegamode tai dukeje Pao Kurireu umode turaga maku tagai taragawo tai jamedu tawudugudo tai jii toro nono rore čei dumogadure.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Dukodire čerduware tameartorumode Jesus jituji rugadu. Boe pegare tai nono boe pegare čei dumogadure. Mare Pao Kurireu ure tugera maku tagai jamedu nono turo mogadure čei dumogadure.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Čemedage nure tagi. Čedaidure čewo tawie pugeje. Čeragojere Ásia moto keje dukeje boe pegare čei rugadu. Boe pegare čei rugadu. Čemeardaere čewimoduie rugadu.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Čemeardure boe egore tumoduie čewido rugadu. Boe pegare aino čei rugadu. Pao Kurireu koiare ure boedo aino čei čewiagodukawo čemeartorukawo tu čei. Mare Pao Kurireu bataru jire čemeartorumode tu rugadu. Emare ure tugera maku čenai. Emare umode bireuge eewodudo pugeje rugadu.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Pao Kurireu ure čeginorudo čewi piji. Ure čeginorudo ia boe pegareu piji. Umode čeginorudo rugadu. Dukodire čemeartorure ji rugadu kodire čebagamode bagai rugadu. Čerduware umode čeginorudo rugadu duji.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Tamagore baruto Pao Kurireu bagai čebaru tabo jamedu. Dutabore tare tagera maku čenai. Boe emagare tumago tabo baruto čebaru tabo. Nono Pao Kurireu umode emagore bagaiboe udo turugadu rugadu. Umode boe pemegado čei rugadu. Dukodire boe emagamode tugimadu tabo Pao Kurireu apo rugadu. Emago pemegamode Pao Kurireu rore jiboeji rugadu.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Čemeardaekare toro ia boe emeardae pegareu bagai. Pao Kurireu ure turo pemegareu maku čenai dukodire čegare taekiripagado. Ure turo pemegareu maku čenai dukodire čemago pagakaregure tai. Ainore čerore boe eiamedu boei. Dukodire čedaidure awu Pao Kurireu ure maku čenaiwu čemeardaeji. Ia boe ekare čerduwado awu čemeardaeji. Pao Kurireu koiare ure nou čemeardae maku čenai.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 — ausente —
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 — ausente —
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 — ausente —
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Ire awu imeardae tawuje rugadu. Itaidure irowo aino rugadu. Imode iwadarudo mitotu je. Imodukare iwadarudo pobe.
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Pao Kurireu kodumode tuwadaruji tu rugadu. Ainore irore jamedu. Imeardaere jiboe ire rugadu tawuje tawiagai. Dukodire ire tawie aino imeardaeji. Nou imeardae imode towuje rugadu. Ia boe emeardae karega. Pao Kurireu jorduware imeardaeji.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Jesus Cristo batrarodumodukare. Pao Kurireu onaregedu nure ema. Imedu Silas ure tarduwado Jesusji. Timóteo ure tarduwado Jesusji jamedu. Imi jamedu ire tarduwado Jesusji. Jesus umodukare tuwadaru makado. Umode tuwadarudo mitotu je.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Pao Kurireu ure boe ewie marigudu turomode jiboeji. Awu Jesus jire Pao Kurireu akoino rugadu. Pameardumode awu Pao Kurireu bataruji dukeje pagagomode boe jokodu ji rugaduie akoino pamago pemegawo Pao Kurireuji.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Pao Kurireu emare ure parduwado rugadu pamugu pemegawo Jesus Cristo apo. Pao Kurireu emare ure tugeragu pai pudae tuwo pado paginai.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Ure tugeragu pai dukodire ure pagiedo. Nono parduware Pao Kurireu ure tugeragu jiwu boe nure pagi duji. Pao Kurireu ure Tuwari maku pagai jamedu. Rakojere pagabo. Dukodire parduware Pao Kurireu umode turo pemegareu iado pai duji rugadu.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Pao Kurireu jorduware imeardaeji rugadu. Iwadrarodumodukare tai. Itaregodumode tagae dukeje inogwa jetumode taro pegare jiboeji tawiagai. Dukodire itukare tawagai inogwa jetumode taro pegareu jitu kodi. Itaidukare iwo tagiarigo dukodi. Dukodire itukare tawagai toro Corinto ba kurireu ka.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Čedaidukare čewo čeragado tai tameartorure jiboeji. Čerduware tai. Tameartorure Jesusji rugadu. Mare čedaidure tameartoruwo Jesusji tagaidu tabo. Čedaidure čewo tarduwado butugu tabo taegare tabo.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.