2 Coríntios 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Paulo nure imi. Pao Kurireu makore iwagai tuwo itudo Jesus Cristo bataru tabo boe ewagai. Ainore Pao Kurireu meardaere rugadu. Inure awu atugoreboe pemegado iwo maku meartorure Jesus jiwuge boe etai Corinto ba kurireu tadawuge etae. Inure awu atugoreboe pemegado iwo maku Acaia moto kejewuge meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe etai jamedu. Pamedia Timóteo unure awu atugoreboe maku tawagai jamedu.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Pao Kurireu ro pemegawo tai. Uwo tameardu kurido pudui tabagudukawo boe pegareuče pugeje tabemegawo pui jamedu. Pagimijera Jesus Cristo ro pemegawo tai jamedu. Uwo tameardu kurido pudui jamedu tabemegawo pui rugadu.
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pamago pemegawo Pao Kurireuji. Pagimijera Jesus Cristo uo nure ema. Pao Kurireu emare okudugodumode boebo rugadu. Tu Pao Kurireu umode tugera maku boe etai.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 Boe pegamode pai dukeje umode tugera maku pagai rugadu. Dukodire paroiware pawo pagera maku iage etai jamedu. Boe pegamode ei dukeje pamode pagera maku etai nono Pao Kurireu rore pai dumogadure.
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 Moto kejere boe pegare Jesus Cristoji rugadu. Aino čare boe pegare čei nono jamedu. Mare čemeartorure Jesus Cristoji dukodire Pao Kurireu ure tugera maku čenai.
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 Čedaidure čewo čegera maku tagai tameartoruwo Jesusji uwo taginorudo tagawo taro pegareu morido pugeje. Dukodire ro pegareuge ere boe pegado čei. Mare Pao Kurireu ure turaga maku čenai čeragawo čei. Dukodire umode tugera maku tagai jamedu. Boe pegamode tai dukeje Pao Kurireu umode turaga maku tagai taragawo tai jamedu tawudugudo tai jii toro nono rore čei dumogadure.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 Dukodire čerduware tameartorumode Jesus jituji rugadu. Boe pegare tai nono boe pegare čei dumogadure. Mare Pao Kurireu ure tugera maku tagai jamedu nono turo mogadure čei dumogadure.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 Čemedage nure tagi. Čedaidure čewo tawie pugeje. Čeragojere Ásia moto keje dukeje boe pegare čei rugadu. Boe pegare čei rugadu. Čemeardaere čewimoduie rugadu.
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 Čemeardure boe egore tumoduie čewido rugadu. Boe pegare aino čei rugadu. Pao Kurireu koiare ure boedo aino čei čewiagodukawo čemeartorukawo tu čei. Mare Pao Kurireu bataru jire čemeartorumode tu rugadu. Emare ure tugera maku čenai. Emare umode bireuge eewodudo pugeje rugadu.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 Pao Kurireu ure čeginorudo čewi piji. Ure čeginorudo ia boe pegareu piji. Umode čeginorudo rugadu. Dukodire čemeartorure ji rugadu kodire čebagamode bagai rugadu. Čerduware umode čeginorudo rugadu duji.
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 Tamagore baruto Pao Kurireu bagai čebaru tabo jamedu. Dutabore tare tagera maku čenai. Boe emagare tumago tabo baruto čebaru tabo. Nono Pao Kurireu umode emagore bagaiboe udo turugadu rugadu. Umode boe pemegado čei rugadu. Dukodire boe emagamode tugimadu tabo Pao Kurireu apo rugadu. Emago pemegamode Pao Kurireu rore jiboeji rugadu.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 Čemeardaekare toro ia boe emeardae pegareu bagai. Pao Kurireu ure turo pemegareu maku čenai dukodire čegare taekiripagado. Ure turo pemegareu maku čenai dukodire čemago pagakaregure tai. Ainore čerore boe eiamedu boei. Dukodire čedaidure awu Pao Kurireu ure maku čenaiwu čemeardaeji. Ia boe ekare čerduwado awu čemeardaeji. Pao Kurireu koiare ure nou čemeardae maku čenai.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 — ausente —
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 — ausente —
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 — ausente —
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 Ire awu imeardae tawuje rugadu. Itaidure irowo aino rugadu. Imode iwadarudo mitotu je. Imodukare iwadarudo pobe.
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 Pao Kurireu kodumode tuwadaruji tu rugadu. Ainore irore jamedu. Imeardaere jiboe ire rugadu tawuje tawiagai. Dukodire ire tawie aino imeardaeji. Nou imeardae imode towuje rugadu. Ia boe emeardae karega. Pao Kurireu jorduware imeardaeji.
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Jesus Cristo batrarodumodukare. Pao Kurireu onaregedu nure ema. Imedu Silas ure tarduwado Jesusji. Timóteo ure tarduwado Jesusji jamedu. Imi jamedu ire tarduwado Jesusji. Jesus umodukare tuwadaru makado. Umode tuwadarudo mitotu je.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 Pao Kurireu ure boe ewie marigudu turomode jiboeji. Awu Jesus jire Pao Kurireu akoino rugadu. Pameardumode awu Pao Kurireu bataruji dukeje pagagomode boe jokodu ji rugaduie akoino pamago pemegawo Pao Kurireuji.
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 Pao Kurireu emare ure parduwado rugadu pamugu pemegawo Jesus Cristo apo. Pao Kurireu emare ure tugeragu pai pudae tuwo pado paginai.
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 Ure tugeragu pai dukodire ure pagiedo. Nono parduware Pao Kurireu ure tugeragu jiwu boe nure pagi duji. Pao Kurireu ure Tuwari maku pagai jamedu. Rakojere pagabo. Dukodire parduware Pao Kurireu umode turo pemegareu iado pai duji rugadu.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Pao Kurireu jorduware imeardaeji rugadu. Iwadrarodumodukare tai. Itaregodumode tagae dukeje inogwa jetumode taro pegare jiboeji tawiagai. Dukodire itukare tawagai inogwa jetumode taro pegareu jitu kodi. Itaidukare iwo tagiarigo dukodi. Dukodire itukare tawagai toro Corinto ba kurireu ka.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 Čedaidukare čewo čeragado tai tameartorure jiboeji. Čerduware tai. Tameartorure Jesusji rugadu. Mare čedaidure tameartoruwo Jesusji tagaidu tabo. Čedaidure čewo tarduwado butugu tabo taegare tabo.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.