2 Coríntios 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paulo nure imi. Pao Kurireu makore iwagai tuwo itudo Jesus Cristo bataru tabo boe ewagai. Ainore Pao Kurireu meardaere rugadu. Inure awu atugoreboe pemegado iwo maku meartorure Jesus jiwuge boe etai Corinto ba kurireu tadawuge etae. Inure awu atugoreboe pemegado iwo maku Acaia moto kejewuge meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe etai jamedu. Pamedia Timóteo unure awu atugoreboe maku tawagai jamedu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Pao Kurireu ro pemegawo tai. Uwo tameardu kurido pudui tabagudukawo boe pegareuče pugeje tabemegawo pui jamedu. Pagimijera Jesus Cristo ro pemegawo tai jamedu. Uwo tameardu kurido pudui jamedu tabemegawo pui rugadu.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Pamago pemegawo Pao Kurireuji. Pagimijera Jesus Cristo uo nure ema. Pao Kurireu emare okudugodumode boebo rugadu. Tu Pao Kurireu umode tugera maku boe etai.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,
4 Boe pegamode pai dukeje umode tugera maku pagai rugadu. Dukodire paroiware pawo pagera maku iage etai jamedu. Boe pegamode ei dukeje pamode pagera maku etai nono Pao Kurireu rore pai dumogadure.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Moto kejere boe pegare Jesus Cristoji rugadu. Aino čare boe pegare čei nono jamedu. Mare čemeartorure Jesus Cristoji dukodire Pao Kurireu ure tugera maku čenai.
5 Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Čedaidure čewo čegera maku tagai tameartoruwo Jesusji uwo taginorudo tagawo taro pegareu morido pugeje. Dukodire ro pegareuge ere boe pegado čei. Mare Pao Kurireu ure turaga maku čenai čeragawo čei. Dukodire umode tugera maku tagai jamedu. Boe pegamode tai dukeje Pao Kurireu umode turaga maku tagai taragawo tai jamedu tawudugudo tai jii toro nono rore čei dumogadure.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Dukodire čerduware tameartorumode Jesus jituji rugadu. Boe pegare tai nono boe pegare čei dumogadure. Mare Pao Kurireu ure tugera maku tagai jamedu nono turo mogadure čei dumogadure.
7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Čemedage nure tagi. Čedaidure čewo tawie pugeje. Čeragojere Ásia moto keje dukeje boe pegare čei rugadu. Boe pegare čei rugadu. Čemeardaere čewimoduie rugadu.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;
9 Čemeardure boe egore tumoduie čewido rugadu. Boe pegare aino čei rugadu. Pao Kurireu koiare ure boedo aino čei čewiagodukawo čemeartorukawo tu čei. Mare Pao Kurireu bataru jire čemeartorumode tu rugadu. Emare ure tugera maku čenai. Emare umode bireuge eewodudo pugeje rugadu.
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Pao Kurireu ure čeginorudo čewi piji. Ure čeginorudo ia boe pegareu piji. Umode čeginorudo rugadu. Dukodire čemeartorure ji rugadu kodire čebagamode bagai rugadu. Čerduware umode čeginorudo rugadu duji.
10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
11 Tamagore baruto Pao Kurireu bagai čebaru tabo jamedu. Dutabore tare tagera maku čenai. Boe emagare tumago tabo baruto čebaru tabo. Nono Pao Kurireu umode emagore bagaiboe udo turugadu rugadu. Umode boe pemegado čei rugadu. Dukodire boe emagamode tugimadu tabo Pao Kurireu apo rugadu. Emago pemegamode Pao Kurireu rore jiboeji rugadu.
11 ajudando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Čemeardaekare toro ia boe emeardae pegareu bagai. Pao Kurireu ure turo pemegareu maku čenai dukodire čegare taekiripagado. Ure turo pemegareu maku čenai dukodire čemago pagakaregure tai. Ainore čerore boe eiamedu boei. Dukodire čedaidure awu Pao Kurireu ure maku čenaiwu čemeardaeji. Ia boe ekare čerduwado awu čemeardaeji. Pao Kurireu koiare ure nou čemeardae maku čenai.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós.
13 — ausente —
13 Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;
14 — ausente —
14 como também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;
16 — ausente —
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judéia.
17 Ire awu imeardae tawuje rugadu. Itaidure irowo aino rugadu. Imode iwadarudo mitotu je. Imodukare iwadarudo pobe.
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não?
18 Pao Kurireu kodumode tuwadaruji tu rugadu. Ainore irore jamedu. Imeardaere jiboe ire rugadu tawuje tawiagai. Dukodire ire tawie aino imeardaeji. Nou imeardae imode towuje rugadu. Ia boe emeardae karega. Pao Kurireu jorduware imeardaeji.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,
19 Jesus Cristo batrarodumodukare. Pao Kurireu onaregedu nure ema. Imedu Silas ure tarduwado Jesusji. Timóteo ure tarduwado Jesusji jamedu. Imi jamedu ire tarduwado Jesusji. Jesus umodukare tuwadaru makado. Umode tuwadarudo mitotu je.
19 porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Pao Kurireu ure boe ewie marigudu turomode jiboeji. Awu Jesus jire Pao Kurireu akoino rugadu. Pameardumode awu Pao Kurireu bataruji dukeje pagagomode boe jokodu ji rugaduie akoino pamago pemegawo Pao Kurireuji.
20 Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio.
21 Pao Kurireu emare ure parduwado rugadu pamugu pemegawo Jesus Cristo apo. Pao Kurireu emare ure tugeragu pai pudae tuwo pado paginai.
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,
22 Ure tugeragu pai dukodire ure pagiedo. Nono parduware Pao Kurireu ure tugeragu jiwu boe nure pagi duji. Pao Kurireu ure Tuwari maku pagai jamedu. Rakojere pagabo. Dukodire parduware Pao Kurireu umode turo pemegareu iado pai duji rugadu.
22 o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.
23 Pao Kurireu jorduware imeardaeji rugadu. Iwadrarodumodukare tai. Itaregodumode tagae dukeje inogwa jetumode taro pegare jiboeji tawiagai. Dukodire itukare tawagai inogwa jetumode taro pegareu jitu kodi. Itaidukare iwo tagiarigo dukodi. Dukodire itukare tawagai toro Corinto ba kurireu ka.
23 Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;
24 Čedaidukare čewo čeragado tai tameartorure jiboeji. Čerduware tai. Tameartorure Jesusji rugadu. Mare čedaidure tameartoruwo Jesusji tagaidu tabo. Čedaidure čewo tarduwado butugu tabo taegare tabo.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.