2 Coríntios 12

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tagaidure imago pemegawo irore jiboeji tawiagai. Mare imi karega. Itaidukare imago pemegawo irore jiboeji. Itaidure tameartoruwo tu Jesusji rugadu. Mare ireadodumode iordure jiboeji. Ireadodumode Pagimijera Jesus ure iordudo jiboeji.
1 Embora não adiante nada, eu preciso me gabar de mim mesmo. Agora vou falar a respeito das visões e revelações que o Senhor me tem dado.
2 Iorduware ia meartorure Jesus jiwu imeduji. Joru oto padu kejeboere catorze jii toro rekodaji rugadu boere nono nou imeduji. Pao Kurireu ure nou imedu rutudo baruto. Jordure baru tadaboeji. (Iorduwakare nuba Pao Kurireu rore ji tuwo jordudo nou inoduji. Uniauto kana jordure nou inoduji? Ukana rutudo rugadu tuwo jordudo nou boe rugadu boeji? Parduwakare. Mare Pao Kurireu jorduware.)
2 Conheço um cristão que há catorze anos foi levado, de repente, até o mais alto céu. Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se ele teve uma visão; somente Deus sabe. Repito: sei que esse homem foi levado, de repente, ao paraíso . Não sei se isso, de fato, aconteceu ou se foi uma visão; somente Deus sabe. E ali ele ouviu coisas que palavras humanas não conseguem contar.
5 Dukodire imago pemegamode nou imedu jordure jiboeji rore jiboeji. Mare ia imedu ji karega inagoino. Ire inagoino. Imire iordure nou baru tadaboe jamedu boeji. Mare iwadaru očaromodukare irore jiboeji. Inagomodukare nou boe kurireu nuie imi tawiagai. Imagomode iragakare jiboeji tawiagai.
5 Eu me gabarei desse homem. Mas não me gabarei de mim mesmo, a não ser das coisas que mostram as minhas fraquezas.
6 Imago pemegamode irore jiboeji tawiagai du pegakare. Iwadrarodu karegure tawiagai. Ikare nono jorduwa bokwareu mogadure. Boe jokodu jire inagoino tawiagai. Mare imago pemegamodukare irore jiboeji rugadu. Tarduware i. Tarduware irore jiboeji. Tarduware imagore jiboeji. Itaidukare tamagowo i ia irore jiboe bagai. Iwadaru očaromodukare irore jiboeji rugadu. Ire tu nono ire rugadu.
6 No entanto, se eu quisesse me gabar de mim mesmo, isso não seria uma loucura, porque estaria dizendo a verdade. Mas eu não me gabarei, pois quero que a opinião que as pessoas têm de mim se baseie naquilo que me viram fazer e me ouviram dizer.
7 Nou imagore jiwu tawiagaiwu imedu nure imi. Iordure nou boe pemegareu boeji baru tada. Nono bope ro pegare i. Dukodire itogorire i. Mare paga karega. Pao Kurireu koiare ure rodo aino i inojarokawo i dubagai. Dukodire inojaromodukare irore jiboeji pugeje. Inojaromodukare iordure jiboeji pugeje.
7 Mas, para que não ficasse orgulhoso demais por causa das coisas maravilhosas que vi, eu recebi uma doença dolorosa, que é como um espinho no meu corpo. Ela veio como um mensageiro de Satanás para me dar bofetadas e impedir que eu ficasse orgulhoso.
8 Imagore baruto Pao Kurireu bagai du ure pobe metia bokware uwo nou jeture iboe barigu ipiji ipemegagoduwo.
8 Três vezes orei ao Senhor, pedindo que ele me tirasse esse sofrimento.
9 Mare Pao Kurireu akore: – Imodukare barigu apiji. Mare iro pemegamode ai. Aragamodukare dukeje imode iraga maku akai.
9 Mas ele me respondeu: “A minha Portanto, eu me sinto muito feliz em me gabar das minhas fraquezas, para que assim a proteção do poder de Cristo esteja comigo.
10 Iragamodukare i dukeje Jesus umode turaga maku inai. Dukodire iagaremode i rugadu. Boe emago pegamode i du inodu tabo ire iwudugudo i boebo. Boe pegamode i du inodu tabo iagarere i. Boe ero pegamode i du inodu tabo ikorigodukare nou boei. Boe pegamode i du inodu tabo ikiarigodumodukare rugadu. Iagaremode i rugadu. Iragamodukare i dukeje Jesus umode turaga maku inai rugadu.
10 Eu me alegro também com as fraquezas, os insultos, os sofrimentos, as perseguições e as dificuldades pelos quais passo por causa de Cristo. Porque, quando perco toda a minha força, então tenho a força de Cristo em mim.
11 Kočare tameartorure jorduwa bokwareuge ewadaruji. Emago pemegare turore jiboeji tawiagai dukodire tameartorure ei. Kodire tameartorukare čei pugeje. Dukodire imago pemegamode irore jiboeji tawiagai nono nou jorduwa bokwareuge ero mogadure. Itaidukare imagowo irore jiboeji mare tagire tare irodo aino kodire imago pemegamode irore jiboeji tawiagai. Tagi tarduware i marigudu. Mare kočare tamago pemegakare irore jiboeji. Irore jiboe kodure nou tameartorure jiwu jorduwa bokwareuge ime erore jiboe kori. Egore uture Jesus bataru tabowuge enuie pudumi mare pagare egoino. Egore iro rakakaie. Dukočare tamagokare ewadaru jipagi egore aino i duji. Dukodire imago pemegamode irore jiboeji tawiagai.
11 Eu estou agindo como um louco, mas foram vocês que me obrigaram a isso. Porque vocês é que deviam falar bem de mim. Pois, mesmo que eu não valha nada, não sou inferior, de modo nenhum, a esses tais “superapóstolos” de vocês.
12 Mare iragoje raire tagabo dukeje ire tarduwado Jesus jiboeji mare iwadaru pegareu ji karega imagore tawiagai. Iwadaru pemegareu jire imagore tawiagai kodire imago rakakare tai. Ire iro rakado taegai iwo kogodureuge epemegago tarduwo iro rakareuji. Dukodire tarduware uture Jesus bataru tabowu remawu nure imi rugadu. Iaboe iaboe karega. Tu nou uture Jesus bataru tabowuge remawuge ero rakamode nono iro rakareu mogadure.
12 As coisas que provam que, de fato, sou apóstolo foram feitas entre vocês com muita paciência. Foram sinais, maravilhas e milagres.
13 Kočare tamagore iro pegaie. Mare irore tai nono iro mogadure ia meartorure Jesus jiwugei dumogadure. Mare imagokare tai diero bagai. Nou inodu kodi na tardu pegare i?
13 Como é que vocês foram tratados pior do que as outras igrejas? A única diferença é que eu não exigi que vocês me ajudassem. Por favor, perdoem essa injustiça!
14 Iture tagae dure pobe. Aino ire irugadu ituwo toro tagae pugeje. Mare imagomodukare tai iaboe bagai. Imagomodukare tai diero bagai. Itaidure iwo ikera maku tagai. Boe etore kugure emaragodumodukare tuo tuje eke bagai. Mare boe emaragodumode tore kugure eke bagai. Ire tado nono itore emogadure.
14 Já estou preparado para fazer a minha terceira visita a vocês e novamente não vou exigir que vocês me ajudem. Eu quero vocês e não o dinheiro de vocês. Afinal de contas, são os pais que devem juntar dinheiro para os filhos, e não os filhos, para os pais.
15 Dukodire imode ino diero rugadu maku iwo ikera maku tagai. Ire ido irugadu iwo ikera maku tagai rugadu. Imeardu kurire tai rugadu. Tagi na tameardu kurimodukare i rugadu?
15 Vou ficar contente em gastar tudo o que tenho e até a mim mesmo para ajudá-los. Será que vocês me amarão menos só porque eu os amo tanto?
16 Iragojere tagabo dukeje ikare boe pegado tai. Tarduware. Mare iage egore inure taekiripagado. Egore iwadrarodu nuie tawiagai iwo tameardae pegado.
16 Portanto, vocês vão concordar que eu não exigi nada de vocês. Porém alguém poderá dizer que os enganei e tapeei com mentiras.
17 Pagare egoino. Tagaiwodo irore jiboeji. Ikare boe pegado tai. Ire imedage etudo tawagai mare ekare tugeragu ia tagoe boeji tabiji. Eture toro tawagai tuwo iwadaru reko tawagai.
17 Por acaso explorei vocês por meio de algum mensageiro que lhes mandei?
18 Imagore imedia Titoji utuwo tawagai nouia pamedia meartorure Jesus jiwu apo. Mare Tito ukare tugeragu ia boeji tabiji. Emare rore nono iro mogadure. Meardaere nono imeardae mogadure.
18 Eu pedi a Tito que fosse visitá-los e mandei com ele o outro irmão na fé. Por acaso Tito os explorou? Será que nós dois não temos agido do mesmo modo e com o mesmo espírito?
19 Ia tagi tameardaere čedaidukare boe jokawo čewugeje dubagaie čenagoino aino tawiagai. Boe emeartoruwo čei dubagaie čenagoino tawiagai. Mare nou inodu karega. Čemagore Jesus Cristo meardaere jiboeji. Pao Kurireu jorduware čerore jiboeji. Čedaidure čewo čegera maku tagai čero jamedu boe tabo. Čemeardu kurire jiwu čemedage nure tagi rugadu.
19 Talvez vocês pensem que estamos querendo nos defender diante de vocês, mas não é isso. Falamos como Cristo nos mandaria falar, na presença de Deus. E tudo o que fazemos, queridos amigos, é para ajudar vocês.
20 Itaregodumode tagae dukeje iordumode tai. Iordumode tarore jiboeji. Tardumode i jamedu. Tardumode irore jiboeji. Iorduwakare raga tarore jiboeji. Itaidukare iorduwo ia taro pegareuji. Imororamagadure tawagai iordumode ia taro pegareu jitu bagai. Iordumode ia taro pegareuji dukeje imagomode tai taro pegare duji rugadu. Dukeje tagaidumodukare i pugeje. Iorduwakare raga tarore jiboeji. Mare itaregodumode tagae dukeje iordumode. Dukodire imororamagadure toro tawagai itododai tagokimode pui dubagai. Tagimaredumode pui dubagai. Boe korimode tai dubagai. Imororamagadure itododai epokare puapowuge mode tagi dubagai. Tamago pegamode pu roji dubagai. Tagogirumode pui dubagai. Tagojaromode tawadaruji dubagai. Itaidure tawo nou taro jamedu boe jetorodo rugadu.
20 Tenho medo de que, quando chegar aí, eu os encontre diferentes do que eu gostaria que fossem e que vocês me achem diferente do que gostariam que eu fosse. Tenho medo também de encontrar brigas e ciumeiras, ódio e egoísmo, insultos, falatório, orgulho e desordens.
21 Itaregodumode tagae dukeje iordumode tarore jiboeji. Dukodire imororamagadure toro tawagai itododai. Pao Kurireu umode iordudo taro pegare jiboeji dukeje ipogurumode tarore jiboeji rugadu. Marigudu tagaiwore areme ewagai tawo tageragu ei. Tare tageragu aremei rugadu. Areme taeribarire tamugukare apowu imei jamedu. Tawadae kejere tare tarduwa bokwado kodire taboguru bokware. Ime jamedu erore nono areme ero mogadure kodire erduwakare tuboguru bagai jamedu. Ainore tarore marigudu. Taromode aino kimo dukeje tamode itragududo nou taro pegareu boe keje. Tagiarigodukare nou taro pegare jiboeji dukeje itragudumode nou taro pegareu boe keje rugadu. Mare tagiarigodure nou taro pegare jiboeji tare tagera ra taro pegareu piji dukeje tamode iagarego i rugadu.
21 Receio ainda que na minha próxima visita o meu Deus me humilhe diante de vocês e que eu tenha de chorar por muitos de vocês que continuam a cometer os mesmos pecados que cometiam no passado e não se arrependeram da sua imoralidade sexual, nem das relações sexuais proibidas, nem de outras coisas indecentes que faziam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.