2 Coríntios 12

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tagaidure imago pemegawo irore jiboeji tawiagai. Mare imi karega. Itaidukare imago pemegawo irore jiboeji. Itaidure tameartoruwo tu Jesusji rugadu. Mare ireadodumode iordure jiboeji. Ireadodumode Pagimijera Jesus ure iordudo jiboeji.
1 Se é necessário que me glorie, ainda que não convém, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Iorduware ia meartorure Jesus jiwu imeduji. Joru oto padu kejeboere catorze jii toro rekodaji rugadu boere nono nou imeduji. Pao Kurireu ure nou imedu rutudo baruto. Jordure baru tadaboeji. (Iorduwakare nuba Pao Kurireu rore ji tuwo jordudo nou inoduji. Uniauto kana jordure nou inoduji? Ukana rutudo rugadu tuwo jordudo nou boe rugadu boeji? Parduwakare. Mare Pao Kurireu jorduware.)
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até ao terceiro céu (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
3 — ausente —
3 e sei que o tal homem (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Dukodire imago pemegamode nou imedu jordure jiboeji rore jiboeji. Mare ia imedu ji karega inagoino. Ire inagoino. Imire iordure nou baru tadaboe jamedu boeji. Mare iwadaru očaromodukare irore jiboeji. Inagomodukare nou boe kurireu nuie imi tawiagai. Imagomode iragakare jiboeji tawiagai.
5 De tal coisa me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, salvo nas minhas fraquezas.
6 Imago pemegamode irore jiboeji tawiagai du pegakare. Iwadrarodu karegure tawiagai. Ikare nono jorduwa bokwareu mogadure. Boe jokodu jire inagoino tawiagai. Mare imago pemegamodukare irore jiboeji rugadu. Tarduware i. Tarduware irore jiboeji. Tarduware imagore jiboeji. Itaidukare tamagowo i ia irore jiboe bagai. Iwadaru očaromodukare irore jiboeji rugadu. Ire tu nono ire rugadu.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas abstenho-me para que ninguém se preocupe comigo mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Nou imagore jiwu tawiagaiwu imedu nure imi. Iordure nou boe pemegareu boeji baru tada. Nono bope ro pegare i. Dukodire itogorire i. Mare paga karega. Pao Kurireu koiare ure rodo aino i inojarokawo i dubagai. Dukodire inojaromodukare irore jiboeji pugeje. Inojaromodukare iordure jiboeji pugeje.
7 E, para que não me ensoberbecesse com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que não me exalte.
8 Imagore baruto Pao Kurireu bagai du ure pobe metia bokware uwo nou jeture iboe barigu ipiji ipemegagoduwo.
8 Por causa disto, três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 Mare Pao Kurireu akore: – Imodukare barigu apiji. Mare iro pemegamode ai. Aragamodukare dukeje imode iraga maku akai.
9 Então, ele me disse: A minha graça te basta, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Iragamodukare i dukeje Jesus umode turaga maku inai. Dukodire iagaremode i rugadu. Boe emago pegamode i du inodu tabo ire iwudugudo i boebo. Boe pegamode i du inodu tabo iagarere i. Boe ero pegamode i du inodu tabo ikorigodukare nou boei. Boe pegamode i du inodu tabo ikiarigodumodukare rugadu. Iagaremode i rugadu. Iragamodukare i dukeje Jesus umode turaga maku inai rugadu.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então, é que sou forte.
11 Kočare tameartorure jorduwa bokwareuge ewadaruji. Emago pemegare turore jiboeji tawiagai dukodire tameartorure ei. Kodire tameartorukare čei pugeje. Dukodire imago pemegamode irore jiboeji tawiagai nono nou jorduwa bokwareuge ero mogadure. Itaidukare imagowo irore jiboeji mare tagire tare irodo aino kodire imago pemegamode irore jiboeji tawiagai. Tagi tarduware i marigudu. Mare kočare tamago pemegakare irore jiboeji. Irore jiboe kodure nou tameartorure jiwu jorduwa bokwareuge ime erore jiboe kori. Egore uture Jesus bataru tabowuge enuie pudumi mare pagare egoino. Egore iro rakakaie. Dukočare tamagokare ewadaru jipagi egore aino i duji. Dukodire imago pemegamode irore jiboeji tawiagai.
11 Tenho-me tornado insensato; a isto me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós; porquanto em nada fui inferior a esses tais apóstolos, ainda que nada sou.
12 Mare iragoje raire tagabo dukeje ire tarduwado Jesus jiboeji mare iwadaru pegareu ji karega imagore tawiagai. Iwadaru pemegareu jire imagore tawiagai kodire imago rakakare tai. Ire iro rakado taegai iwo kogodureuge epemegago tarduwo iro rakareuji. Dukodire tarduware uture Jesus bataru tabowu remawu nure imi rugadu. Iaboe iaboe karega. Tu nou uture Jesus bataru tabowuge remawuge ero rakamode nono iro rakareu mogadure.
12 Pois as credenciais do apostolado foram apresentadas no meio de vós, com toda a persistência, por sinais, prodígios e poderes miraculosos.
13 Kočare tamagore iro pegaie. Mare irore tai nono iro mogadure ia meartorure Jesus jiwugei dumogadure. Mare imagokare tai diero bagai. Nou inodu kodi na tardu pegare i?
13 Porque, em que tendes vós sido inferiores às demais igrejas, senão neste fato de não vos ter sido pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 Iture tagae dure pobe. Aino ire irugadu ituwo toro tagae pugeje. Mare imagomodukare tai iaboe bagai. Imagomodukare tai diero bagai. Itaidure iwo ikera maku tagai. Boe etore kugure emaragodumodukare tuo tuje eke bagai. Mare boe emaragodumode tore kugure eke bagai. Ire tado nono itore emogadure.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto a ir ter convosco e não vos serei pesado; pois não vou atrás dos vossos bens, mas procuro a vós outros. Não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Dukodire imode ino diero rugadu maku iwo ikera maku tagai. Ire ido irugadu iwo ikera maku tagai rugadu. Imeardu kurire tai rugadu. Tagi na tameardu kurimodukare i rugadu?
15 Eu de boa vontade me gastarei e ainda me deixarei gastar em prol da vossa alma. Se mais vos amo, serei menos amado?
16 Iragojere tagabo dukeje ikare boe pegado tai. Tarduware. Mare iage egore inure taekiripagado. Egore iwadrarodu nuie tawiagai iwo tameardae pegado.
16 Pois seja assim, eu não vos fui pesado; porém, sendo astuto, vos prendi com dolo.
17 Pagare egoino. Tagaiwodo irore jiboeji. Ikare boe pegado tai. Ire imedage etudo tawagai mare ekare tugeragu ia tagoe boeji tabiji. Eture toro tawagai tuwo iwadaru reko tawagai.
17 Porventura, vos explorei por intermédio de algum daqueles que vos enviei?
18 Imagore imedia Titoji utuwo tawagai nouia pamedia meartorure Jesus jiwu apo. Mare Tito ukare tugeragu ia boeji tabiji. Emare rore nono iro mogadure. Meardaere nono imeardae mogadure.
18 Roguei a Tito e enviei com ele outro irmão; porventura, Tito vos explorou? Acaso, não temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Ia tagi tameardaere čedaidukare boe jokawo čewugeje dubagaie čenagoino aino tawiagai. Boe emeartoruwo čei dubagaie čenagoino tawiagai. Mare nou inodu karega. Čemagore Jesus Cristo meardaere jiboeji. Pao Kurireu jorduware čerore jiboeji. Čedaidure čewo čegera maku tagai čero jamedu boe tabo. Čemeardu kurire jiwu čemedage nure tagi rugadu.
19 Há muito, pensais que nos estamos desculpando convosco. Falamos em Cristo perante Deus, e tudo, ó amados, para vossa edificação.
20 Itaregodumode tagae dukeje iordumode tai. Iordumode tarore jiboeji. Tardumode i jamedu. Tardumode irore jiboeji. Iorduwakare raga tarore jiboeji. Itaidukare iorduwo ia taro pegareuji. Imororamagadure tawagai iordumode ia taro pegareu jitu bagai. Iordumode ia taro pegareuji dukeje imagomode tai taro pegare duji rugadu. Dukeje tagaidumodukare i pugeje. Iorduwakare raga tarore jiboeji. Mare itaregodumode tagae dukeje iordumode. Dukodire imororamagadure toro tawagai itododai tagokimode pui dubagai. Tagimaredumode pui dubagai. Boe korimode tai dubagai. Imororamagadure itododai epokare puapowuge mode tagi dubagai. Tamago pegamode pu roji dubagai. Tagogirumode pui dubagai. Tagojaromode tawadaruji dubagai. Itaidure tawo nou taro jamedu boe jetorodo rugadu.
20 Temo, pois, que, indo ter convosco, não vos encontre na forma em que vos quero, e que também vós me acheis diferente do que esperáveis, e que haja entre vós contendas, invejas, iras, porfias, detrações, intrigas, orgulho e tumultos.
21 Itaregodumode tagae dukeje iordumode tarore jiboeji. Dukodire imororamagadure toro tawagai itododai. Pao Kurireu umode iordudo taro pegare jiboeji dukeje ipogurumode tarore jiboeji rugadu. Marigudu tagaiwore areme ewagai tawo tageragu ei. Tare tageragu aremei rugadu. Areme taeribarire tamugukare apowu imei jamedu. Tawadae kejere tare tarduwa bokwado kodire taboguru bokware. Ime jamedu erore nono areme ero mogadure kodire erduwakare tuboguru bagai jamedu. Ainore tarore marigudu. Taromode aino kimo dukeje tamode itragududo nou taro pegareu boe keje. Tagiarigodukare nou taro pegare jiboeji dukeje itragudumode nou taro pegareu boe keje rugadu. Mare tagiarigodure nou taro pegare jiboeji tare tagera ra taro pegareu piji dukeje tamode iagarego i rugadu.
21 Receio que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe no meio de vós, e eu venha a chorar por muitos que, outrora, pecaram e não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.