1 Timóteo 3
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NAA
1 Awu iwadaru ure turugadu. Imedu aidure tuwo meartorure Jesus jiwuge eimijerado pudumi dukeje pegakare. Aidure jiwu maragodae kurire rugadu.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Mare ainore meartorure Jesus jiwuge eimijera romode. Umode turo pegareu okwado boe erdu pemegawo turore jiboeji. Mugure apowu aredu umode mitotu je. Umode turagado pudui turo pegakawo. Umode turo jetorodo. Boe etaregodumode uwai ka dukeje ro pemegamode ei. Jorduwamode tuwo boe erduwado.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Uke kurumodukare ji. Boe korimodukare ji. Mako pemegamode. Ro butugumode. Okwa kidumodukare diero bagai.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Jorduwamode tuwo tore ero pemegado tore emeartoruwo pudui.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Kodi ia imedu jorduwakare tuwo tore ero pemegado tore emeartoruwo pudui dukeje jorduwamodukare tumagowo meartorure Jesus jiwugei jamedu. Jorduwamodukare tuwo erduwado rugadu.
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Maigodu aino imedu ure tumeartorudo Jesusji. Mare meartorure Jesus jiwuge emode tugimijerado ema dukeje romode nono bope doge eimijera Satanás ro mogadure. Satanás očarore pudui Pao Kurireu piji dukodire Pao Kurireu ure barigu baru piji. Ia meartorure Jesus jiwuge eimijera očaromode pudui Pao Kurireu piji dukeje Pao Kurireu ro pegamode ji jamedu.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Mare meartorure Jesus jiwuge eimijera ro pemegamode boe eiamedu boei dukodire meartorukare Jesus jiwuge etaidu pemegamode ji jamedu. Dukodire Satanás umodukare nou meartorure Jesus jiwuge eimijera jekiripagado. Nono boe epogurumodukare nou meartorure Jesus jiwuge eimijera roji.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Ainore meartorure Jesus jiwuge eimijera parutowu romode. Umodukare boe ekiripagado. Ro pemegamode rugadu. Kudu kurimodukare vinho kuruče. Aidu kurimodukare dieroji.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Umodukare tugera ra Pao Kurireu bataru piji. Meartoru raimode ji. Jorduwamode tumeartorure jituji rugadu.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Ia boe aidure tuwo meartorure Jesus jiwuge eimijera parutowudo pudumi dukeje boe etaiwomode roji ia ro pegareu bagai. Erdumodukare ia ro pegareuji. Boe emago pegamodukare rore jiboeji dukeje umode turugadu meartorure Jesus jiwuge eimijera parutowuwo ema.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Nou eimijera parutowu oreduje ro pemegamode jamedu. Umode tugera ra tuwadaru pegareu piji. Jorduwamode turore jiboeji jamedu. Batrarodumodukare jamedu.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Nou eimijera parutowu mugure apowu aredu umode mitotu je. Umode tore ero pemegado. Umode tuwobe ero pemegado jamedu.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Nou eimijera parutowu maragodu pemegamode dukeje pogurugodumodukare tumagowo tumeartorure Jesus Cristo jituji boe ewiagai. Boe etaidumode ji rugadu.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Inure awu atugoreboe pemegado iwo maku akai. Mare itaidure ituwo akae kuri aino.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Mare imode awu atugoreboe maku itododai. Umode arduwado paroji, meartorure Jesus jiwuge eroji. Meartorure Jesus jiwuge Pao Kurireu uwobe nure emage. Pao Kurireu jewodure rugadu. Nou meartorure Jesus jiwuge etu pemegamode Pao Kurireu bataru remawuji boe ekawo pegado boe ekawo mekido.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Boe erduwakare tuwo turo pemegado turaga tabo. Mačare Pao Kurireu ure meartorure Jesus jiwuge erduwado tuwo turo pemegado. Boe eiamedu boe egore awu Pao Kurireu bataru kurie rugadu. Ainore awu batarure:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.