1 Pedro 3

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Areme emeartoruwo tugogei nono tumeartorure Pao Kurireu jitu mogadure. Ia imedu meartorukare Pao Kurireu bataruji mare oreduje meartorure Pao Kurireuji toreduji jamedu. Dukodire oredu aidure tumeartoruwo Pao Kurireuji jamedu. Aredu makomodukare boeji toredu biagai.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 Mare oredu jordumode toreduje ro pemegareuji, toreduje ro jetororeuji dukeje aidumode tumeartoruwo Pao Kurireuji jamedu.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Aredu umodukare tumodudo boe enoe tabo. Umodukare tao motudo tumoduwo. Umodukare tumodudo tuwiatadawu tabo. Umodukare tumodudo tugudau areia motureu tabo.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Mare aredu umode tumodudo tudada tumeardae pemegareu tabo. Meardae pemegamode boei dukeje motumode. Mako rakamodukare boei dukeje motumode. Meardae butugumode boei dukeje motumode. Nou roino jiwu motu akedumodukare. Ainore Pao Kurireu aidure jiboere.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Jao areme meartorure Pao Kurireu jiwuge epagare Pao Kurireu bagai uwo boe pemegado pudui. Nou areme ere tumodudo tumeartorure tugogei dutabo.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Ainore Sara rore. Meartorure toredu Abraãoji. Akore: “Ikimijera” aino ji. Taro pemegamode jamedu tabagudumodukare boeče dukeje tamode nono Sara mogadure.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Ime erowo aino jamedu. Ime emugu pemegawo tuwirebo. Erduwawo turo pemegawo tuwirei. Areme eragakare nono ime eraga mogadure. Areme ime emeartorumode Pao Kurireuji dukeje umode eewodudo pugeje ewikawo pugeje. Dukodire ime emago pemegamode tuwirei ero pemegamode ei rugadu. Erore aino dukeje emagomode baruto du nou ewadaru aregodumode toro baruto rugadu.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Taiamedu boe tameardae pemegado nono pumeardae mogadure. Tameardu kurido pui nono boe etuwobe eromode pui dumogadure. Taro pemegado pui. Tagaidukaba boe remawugewo tagi tamedage epiji mare tamago pemegado pui tawo boe remawugedo tamedageče.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Ro pegareuge ero pegamode tai mare taro pegakaba ei ero jipagi. Ro pegareuge emago pegamode tai mare tamago pegakaba ei ewadaru jipagi. Mare paga karega. Pao Kurireu makore tawagai kodire makore tai. Akore tumoduie boe pemegado tai. Kodire mako pegare taiwuge tamago pegakaba ewadaru jipagi, tamago pemegado ewadaru jipagi.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Marigudu Pao Kurireu ure tuwadaru bu bapera keje boe ewiagai. Akore:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Akera ra aro pegareu piji. Aro pemegado jii toro. Aragado amugu pemegawo boebo tabemegawo pui rugadu.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Mare paga karega. Pao Kurireu aiwo pemegare ro pemegareugei. Ro pemegareuge emagomode baruto dukeje Pao Kurireu meardumode ewadaruji. Mare Pao Kurireu umode tuwu ro pegareuge etodogajeje.
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Taro pemegamode dukeje boe emodukare tagorido.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Mare boe emode boe pegado tai taro pemegareu moriče dukeje taegaredo tai. Tabagudukaba eče. Tamororamagadukaba. Boe pemegamode tai rugadu.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Tameartorudo Jesus Cristo bataruji. Tamago pemegado ji. Tagimijera kurireudo ema. Tado tarugadu tamago pemegawo boe ewadaru jipagi taro butugu tabo tawo erduwado tameartorure jiboeji.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Mare tamago rakakaba ei. Tamago butugudo ei tawadaru pemegareu tabo. Tameardae pegakaba taro pegakawo boei. Boe emago pegamode tai. Emago pegamode taro pemegareuji. Mare tameartorumode Jesus Cristo bataruji rugadu dukodire epogurumode tumagore jiboeji.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Ro pegareuge emode boe pegado tai taro pemegareu moriče. Mare emode boe pegado tai tu Pao Kurireu aidu keje. Mare Pao Kurireu umode boe pemegado tai. Mare ro pegareuge emode boe pegado tai taro pegareu moriče dukeje boe pegamode tai rugadu.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Jesus Cristo bire rugadu boe eiamedu boe ero pegareu moriče. Mare bimodukare pugeje. Ro pemegareu nure ema. Bire ro pegareuge emugato tuwo boe etarego Pao Kurireu ae. Bire rugadu. Mare Pao Kurireu Uwari ure jewodudo tuwi piji bikawo pugeje.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Pao Kurireu Uwari uture apo bireuge aroe etae tuwo ewie Pao Kurireu bataruji. Meartorukare Pao Kurireu jiwuge bireuge aroe ewiagaire akoino.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Marigudu Pao Kurireu makore Noéji uwo ika kurireu towuje. Ure Noé bie pobo umoduie tuiodo boeto boe jamedu boe parugajeje. Upaga raire rugadu boe emeartoruwo tuwadaruji. Mare emeartorukare. Kodire ewire poboto. Nou bireuge aroe emugu kimore nono tieda keje ji aino. Kodire Jesus makore ei. Tu Noé meartorure Pao Kurireu bataruji tuwobebo. Enodo padu kejewure oito tu rugadu. Emagere pobo ukare ewido. Pao Kurireu ure ekinorudo pobo piji ika kurireu tada.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Jesus jewodure pugeje dukodi čare umode boe ekinorudo etukawo nou bope doge eda pegareu ka. Nono pobo tabore Pao Kurireu ure boe erduwado tuwo tao pegodo. Boe emeartorumode Jesus jitu keje boe emode tao pegodo. Mare boe ekawo tuwiri kabi karega. Emode tao pegodo tuwo tuwadaru maku Pao Kurireu ai turo pemegamoduie jii toro.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Jesus jewodure pugeje dukeje ruture baruto. Dukejere ure tumugudo nono Pao Kurireu ukana pemegareu jagwai. Nono Pao Kurireu utugarege baru tadawuge eimijera nure ema. Baru tadawuge boe eimijerage eiamedu boe eimijera nure ema. Rakare bope doge eiamedu boe ekori rugadu.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.