1 Pedro 3

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Areme emeartoruwo tugogei nono tumeartorure Pao Kurireu jitu mogadure. Ia imedu meartorukare Pao Kurireu bataruji mare oreduje meartorure Pao Kurireuji toreduji jamedu. Dukodire oredu aidure tumeartoruwo Pao Kurireuji jamedu. Aredu makomodukare boeji toredu biagai.
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 Mare oredu jordumode toreduje ro pemegareuji, toreduje ro jetororeuji dukeje aidumode tumeartoruwo Pao Kurireuji jamedu.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Aredu umodukare tumodudo boe enoe tabo. Umodukare tao motudo tumoduwo. Umodukare tumodudo tuwiatadawu tabo. Umodukare tumodudo tugudau areia motureu tabo.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Mare aredu umode tumodudo tudada tumeardae pemegareu tabo. Meardae pemegamode boei dukeje motumode. Mako rakamodukare boei dukeje motumode. Meardae butugumode boei dukeje motumode. Nou roino jiwu motu akedumodukare. Ainore Pao Kurireu aidure jiboere.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Jao areme meartorure Pao Kurireu jiwuge epagare Pao Kurireu bagai uwo boe pemegado pudui. Nou areme ere tumodudo tumeartorure tugogei dutabo.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Ainore Sara rore. Meartorure toredu Abraãoji. Akore: “Ikimijera” aino ji. Taro pemegamode jamedu tabagudumodukare boeče dukeje tamode nono Sara mogadure.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Ime erowo aino jamedu. Ime emugu pemegawo tuwirebo. Erduwawo turo pemegawo tuwirei. Areme eragakare nono ime eraga mogadure. Areme ime emeartorumode Pao Kurireuji dukeje umode eewodudo pugeje ewikawo pugeje. Dukodire ime emago pemegamode tuwirei ero pemegamode ei rugadu. Erore aino dukeje emagomode baruto du nou ewadaru aregodumode toro baruto rugadu.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Taiamedu boe tameardae pemegado nono pumeardae mogadure. Tameardu kurido pui nono boe etuwobe eromode pui dumogadure. Taro pemegado pui. Tagaidukaba boe remawugewo tagi tamedage epiji mare tamago pemegado pui tawo boe remawugedo tamedageče.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Ro pegareuge ero pegamode tai mare taro pegakaba ei ero jipagi. Ro pegareuge emago pegamode tai mare tamago pegakaba ei ewadaru jipagi. Mare paga karega. Pao Kurireu makore tawagai kodire makore tai. Akore tumoduie boe pemegado tai. Kodire mako pegare taiwuge tamago pegakaba ewadaru jipagi, tamago pemegado ewadaru jipagi.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Marigudu Pao Kurireu ure tuwadaru bu bapera keje boe ewiagai. Akore:
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Akera ra aro pegareu piji. Aro pemegado jii toro. Aragado amugu pemegawo boebo tabemegawo pui rugadu.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Mare paga karega. Pao Kurireu aiwo pemegare ro pemegareugei. Ro pemegareuge emagomode baruto dukeje Pao Kurireu meardumode ewadaruji. Mare Pao Kurireu umode tuwu ro pegareuge etodogajeje.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Taro pemegamode dukeje boe emodukare tagorido.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Mare boe emode boe pegado tai taro pemegareu moriče dukeje taegaredo tai. Tabagudukaba eče. Tamororamagadukaba. Boe pemegamode tai rugadu.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Tameartorudo Jesus Cristo bataruji. Tamago pemegado ji. Tagimijera kurireudo ema. Tado tarugadu tamago pemegawo boe ewadaru jipagi taro butugu tabo tawo erduwado tameartorure jiboeji.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Mare tamago rakakaba ei. Tamago butugudo ei tawadaru pemegareu tabo. Tameardae pegakaba taro pegakawo boei. Boe emago pegamode tai. Emago pegamode taro pemegareuji. Mare tameartorumode Jesus Cristo bataruji rugadu dukodire epogurumode tumagore jiboeji.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Ro pegareuge emode boe pegado tai taro pemegareu moriče. Mare emode boe pegado tai tu Pao Kurireu aidu keje. Mare Pao Kurireu umode boe pemegado tai. Mare ro pegareuge emode boe pegado tai taro pegareu moriče dukeje boe pegamode tai rugadu.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Jesus Cristo bire rugadu boe eiamedu boe ero pegareu moriče. Mare bimodukare pugeje. Ro pemegareu nure ema. Bire ro pegareuge emugato tuwo boe etarego Pao Kurireu ae. Bire rugadu. Mare Pao Kurireu Uwari ure jewodudo tuwi piji bikawo pugeje.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Pao Kurireu Uwari uture apo bireuge aroe etae tuwo ewie Pao Kurireu bataruji. Meartorukare Pao Kurireu jiwuge bireuge aroe ewiagaire akoino.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Marigudu Pao Kurireu makore Noéji uwo ika kurireu towuje. Ure Noé bie pobo umoduie tuiodo boeto boe jamedu boe parugajeje. Upaga raire rugadu boe emeartoruwo tuwadaruji. Mare emeartorukare. Kodire ewire poboto. Nou bireuge aroe emugu kimore nono tieda keje ji aino. Kodire Jesus makore ei. Tu Noé meartorure Pao Kurireu bataruji tuwobebo. Enodo padu kejewure oito tu rugadu. Emagere pobo ukare ewido. Pao Kurireu ure ekinorudo pobo piji ika kurireu tada.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Jesus jewodure pugeje dukodi čare umode boe ekinorudo etukawo nou bope doge eda pegareu ka. Nono pobo tabore Pao Kurireu ure boe erduwado tuwo tao pegodo. Boe emeartorumode Jesus jitu keje boe emode tao pegodo. Mare boe ekawo tuwiri kabi karega. Emode tao pegodo tuwo tuwadaru maku Pao Kurireu ai turo pemegamoduie jii toro.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Jesus jewodure pugeje dukeje ruture baruto. Dukejere ure tumugudo nono Pao Kurireu ukana pemegareu jagwai. Nono Pao Kurireu utugarege baru tadawuge eimijera nure ema. Baru tadawuge boe eimijerage eiamedu boe eimijera nure ema. Rakare bope doge eiamedu boe ekori rugadu.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.