1 Pedro 2
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVT
1 Taro pegareu jamedu boe barigu tabiji. Tagaidukaba tawo boe pegado boei pugeje. Tagaba boe ekiripagado pugeje. Tameartorudo tamagore jiboeji. Tagorigodukaba boei boe enoe keje pugeje. Tamago pegakaba boe ero pemegareuji pugeje.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Mare tagaidudo tu Pao Kurireu bataru remawuji nono boe etore kugure etaidumoga togwagiriwo dumogadure. Mare boe etore enogwagiri ji karega inagoino. Pao Kurireu bataru remawu jire inagoino. Tameartorudo ji. Tarduwamode Pao Kurireu bataruji tameartorumode ji dukeje Pao Kurireu umode taginorudo taro pegareu mori piji. Tameartorumode Pao Kurireu bataruji dukeje boe pemegareuge emode tagi.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Marigudu Pao Kurireu ure tuwadaru bu bapera keje. Akore: – Tarduwamode iwadaruji dukeje tarduwamode i rugadu. Boe eimijera kurireu nure imi rugadu. Itaidure boei. Ro pemegareu nure imi rugadu.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Tagarego Pagimijera ae. Boe etaidukare ji nono etaidukare ia toriji dumogadure. Etaidukare tori pegareuji tuwo tuwai pemegado tabo. Etaidukare Jesusji jamedu. Egore Jesus pegaie kodi. Mare Pao Kurireu aidure Jesusji. Akore Jesus pemegaie.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ča tameartorudo Jesusji. Umode tuwobedo tagi. Nono tamode nono Pao Kurireu uwai mogadure. Mare Pao Kurireu uwai ji karega inagoino. Tamaragodu pemegamode puapo Pao Kurireu ai. Dujire inagoino. Tameartorumode Jesusji uwo taginorudo dukodire tamaragodure Pao Kurireu ai nono maragodure Pao Kurireu uwai tadawuge ure boe enomea maku Pao Kurireu aiwuge emogadure. Dujire inagoino. Tamode tamaragodae maku Pao Kurireu ai. Tamode taro udo tuginai taro pegareu piji tawo taro pemegareu maku Pao Kurireu ai jamedu.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Marigudu Pao Kurireu ure tuwadaru bu bapera keje. Akore:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Tameartorure ji dukodire tagagore mori kurimoduie. Mare iage emeartorukare ji. Pao Kurireu makore emeardaeji jamedu. Akore:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Kodire Pao Kurireu akoino ei jamedu:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Mare tagi Pao Kurireu ure tugeragu tai tameartoruwo Jesusji. Dukodire tamaragodure Pao Kurireu ai nono uwai tadawuge ure boe enomea maku Pao Kurireu aiwuge emogadure tamago pemegawo Pao Kurireu rore tai jiboeji. Boe eimijera kurireu nure ema. Pao Kurireu ure tarodo tuginai taro pegareu piji taro pemegawo. Pao Kurireu ure tuwobedo tagi. Ure tugeragu tai tawo boe ewie turo pemegareuji. Ure tugeragu tai boečo piji. Ure tamugudo urugure tubijiwu jorugu pemegareu tada.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Marigudu Pao Kurireu uwobe kare tagi. Mare aino čare uwobe remawuge nure tagi. Marigudu tarduwakare Pao Kurireuji. Tarduwakare okudugoduie boebo duji. Mare aino Pao Kurireu okudugodure tagabo dukodire čare tarduware ji rugadu.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Iwo tarduwado. Tawai remawu keje karega taedure woe awu moto keje. Tawai remawu mugure baru tada. Boe tuginaiwuge nure tagi woe awu moto keje. Dukodi čare tawiapagakaba tameardae pegareuji. Tameardae pegareu aidure tuwo taro pegado, tuwo tabegado jamedu. Mare tawiapagakaba ji.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Taro pemegado meartorukare Jesus jiwugei. Etaidumode tumago pegawo taroji. Mare taro pemegamode ei dukeje enaguwamodukare tumago pegawo tarore jiboeji. Erduwamode taro pemegareuji. Toro ia meri keje Pao Kurireu aregodumode dukeje nou meartorukare Jesus jiwuge ewiabutumode taro pemegare jiboe keje. Tarore jiboe umode emago pemegado Pao Kurireuji. Tarore jiboe umode edo Pao Kurireu ie kurido rugadu.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Tameartorudo boe eimijera remawuge eiamedu boei. Dukodire tamode boe emago pemegado Pagimijera Jesusji. Tameartorudo Roma kejewu boe eimijera kurireuji. Boe eimijera kurireu nure ema woe awu moto keje boe eimijerage eiamedu boe epiji.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Emare ure tugeragu boe eimijeragei tuwo boe eimijera governador dogedo emage. Tameartorudo nou boe eimijera governador dogei jamedu. Emode boe pegado ro pegareugei ero pegareu moriče. Emago pemegamode ro pemegareugei jamedu.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Jorduwa bokwareuge emago pegamode meartorure Jesus jiwugei. Mare Pao Kurireu aidure taro pemegawo. Taro pemegamode dukeje tamode jorduwa bokwareuge emago bokwado tarore jiboeji.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Tarodo nono tawujedure boe pegareu pijiwuge ero mogadure. Tawujedure boe pegareu pijiwuge nure tagi mare tagaba tagirimi taro pegareu ka pugeje. Tarodo nono Pao Kurireu utugarege ero mogadure.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Tawiapaga pemegado boei. Tameardu kurido meartorure Jesus jiwuge eiamedu boei nono taro moga tawobei dumogadure. Taeku kidugo Pao Kurireuji tameartoruwo tu ji rugadu. Tawiapaga pemegado Roma kejewu boe eimijera kurireu bataruji.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Boe etugarege emode tagi dukeje tameartorudo tagimijeragei. Tawiapaga pemegado ewadaru jamedu boeji. Emago pemegamode tai, ero pemegamode tai dukeje tameartorudo ei. Emago rakamode tai, ero pegamode tai mare du inodu tabo tameartorudo ei jamedu.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Taro pegakare boei mare boe pegare tai dukeje tamagokaba. Tarduware Pao Kurireu meardaeji. Tarduware umode boe pemegado tai duji.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Taro pegamode dukeje ča nono umode turugadu boe ewo boe pegado tai taro pegareu moriče. Mare taro pemegamode du inodu tabo boe emode boe pegado tai dukeje Pao Kurireu umode boe pemegado tai. Dukodi boe emode boe pegado tai dukeje tamagokaba.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Pao Kurireu meardae reo. Jesus Cristo ro pegareu bokware mare boe pegare ji. Boe pegare ji paro pegareu moriče. Ure nou turo maku pagai parowo nono turo mogadure.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Jesus ro pegareu bokware. Batrarodu bokware.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Boe emago pegare ji mare makokare ewadaru jipagi. Boe pegare ji mare ukare tumago pegado nou ro pegare puduiwugei. Mare upagare Pao Kurireu bagai. Pao Kurireu aiwore boei boe remawu tabo ero pegareu bagai. Dukodire umode boe pegado nou ro pegareugei ero pegareu boe moriče.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Mare Jesus Cristo koiare ure tumagu paro pegareu jamedu boe moriče. Dukodire ure tugobaigarege edo tuwido ipo padure pugajejewu keje. Jesus Cristo koridodure paro pegareu moriče tuwo pabemegado paro pemegawo paro pegakawo pugeje. Dukodire pare nono bireuge emogadure paro pegareu bokwawo pugeje. Mare pawi ji karega inagoino. Pawiapagakare boe emeardae pegareuji pugeje. Dujire inagoino. Mare pare nono jewodureuge emogadure jamedu paro jetorowo Pao Kurireu meardaeji rugadu. Mare paewodu ji karega inagoino. Pawiapagare tu paro jetorowo tu rugadu. Dujire inagoino.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Marigudu tare nono carneiro dogere. Mare carneiro dogei karega inagoino. Tare tawarigu boeto Pao Kurireu piji. Dujire inagoino. Mare Jesus ure tadawuje boe pegareu piji pudae tameartoruwo pudui. Emare jetu pemegare boei. Emare jetu pemegamode tai rugadu. Umodukare tugera ra tabiji jii toro rugadu.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.