1 Pedro 2

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Taro pegareu jamedu boe barigu tabiji. Tagaidukaba tawo boe pegado boei pugeje. Tagaba boe ekiripagado pugeje. Tameartorudo tamagore jiboeji. Tagorigodukaba boei boe enoe keje pugeje. Tamago pegakaba boe ero pemegareuji pugeje.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Mare tagaidudo tu Pao Kurireu bataru remawuji nono boe etore kugure etaidumoga togwagiriwo dumogadure. Mare boe etore enogwagiri ji karega inagoino. Pao Kurireu bataru remawu jire inagoino. Tameartorudo ji. Tarduwamode Pao Kurireu bataruji tameartorumode ji dukeje Pao Kurireu umode taginorudo taro pegareu mori piji. Tameartorumode Pao Kurireu bataruji dukeje boe pemegareuge emode tagi.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Marigudu Pao Kurireu ure tuwadaru bu bapera keje. Akore: – Tarduwamode iwadaruji dukeje tarduwamode i rugadu. Boe eimijera kurireu nure imi rugadu. Itaidure boei. Ro pemegareu nure imi rugadu.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Tagarego Pagimijera ae. Boe etaidukare ji nono etaidukare ia toriji dumogadure. Etaidukare tori pegareuji tuwo tuwai pemegado tabo. Etaidukare Jesusji jamedu. Egore Jesus pegaie kodi. Mare Pao Kurireu aidure Jesusji. Akore Jesus pemegaie.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Ča tameartorudo Jesusji. Umode tuwobedo tagi. Nono tamode nono Pao Kurireu uwai mogadure. Mare Pao Kurireu uwai ji karega inagoino. Tamaragodu pemegamode puapo Pao Kurireu ai. Dujire inagoino. Tameartorumode Jesusji uwo taginorudo dukodire tamaragodure Pao Kurireu ai nono maragodure Pao Kurireu uwai tadawuge ure boe enomea maku Pao Kurireu aiwuge emogadure. Dujire inagoino. Tamode tamaragodae maku Pao Kurireu ai. Tamode taro udo tuginai taro pegareu piji tawo taro pemegareu maku Pao Kurireu ai jamedu.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Marigudu Pao Kurireu ure tuwadaru bu bapera keje. Akore:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Tameartorure ji dukodire tagagore mori kurimoduie. Mare iage emeartorukare ji. Pao Kurireu makore emeardaeji jamedu. Akore:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Kodire Pao Kurireu akoino ei jamedu:
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Mare tagi Pao Kurireu ure tugeragu tai tameartoruwo Jesusji. Dukodire tamaragodure Pao Kurireu ai nono uwai tadawuge ure boe enomea maku Pao Kurireu aiwuge emogadure tamago pemegawo Pao Kurireu rore tai jiboeji. Boe eimijera kurireu nure ema. Pao Kurireu ure tarodo tuginai taro pegareu piji taro pemegawo. Pao Kurireu ure tuwobedo tagi. Ure tugeragu tai tawo boe ewie turo pemegareuji. Ure tugeragu tai boečo piji. Ure tamugudo urugure tubijiwu jorugu pemegareu tada.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Marigudu Pao Kurireu uwobe kare tagi. Mare aino čare uwobe remawuge nure tagi. Marigudu tarduwakare Pao Kurireuji. Tarduwakare okudugoduie boebo duji. Mare aino Pao Kurireu okudugodure tagabo dukodire čare tarduware ji rugadu.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Iwo tarduwado. Tawai remawu keje karega taedure woe awu moto keje. Tawai remawu mugure baru tada. Boe tuginaiwuge nure tagi woe awu moto keje. Dukodi čare tawiapagakaba tameardae pegareuji. Tameardae pegareu aidure tuwo taro pegado, tuwo tabegado jamedu. Mare tawiapagakaba ji.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Taro pemegado meartorukare Jesus jiwugei. Etaidumode tumago pegawo taroji. Mare taro pemegamode ei dukeje enaguwamodukare tumago pegawo tarore jiboeji. Erduwamode taro pemegareuji. Toro ia meri keje Pao Kurireu aregodumode dukeje nou meartorukare Jesus jiwuge ewiabutumode taro pemegare jiboe keje. Tarore jiboe umode emago pemegado Pao Kurireuji. Tarore jiboe umode edo Pao Kurireu ie kurido rugadu.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Tameartorudo boe eimijera remawuge eiamedu boei. Dukodire tamode boe emago pemegado Pagimijera Jesusji. Tameartorudo Roma kejewu boe eimijera kurireuji. Boe eimijera kurireu nure ema woe awu moto keje boe eimijerage eiamedu boe epiji.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Emare ure tugeragu boe eimijeragei tuwo boe eimijera governador dogedo emage. Tameartorudo nou boe eimijera governador dogei jamedu. Emode boe pegado ro pegareugei ero pegareu moriče. Emago pemegamode ro pemegareugei jamedu.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Jorduwa bokwareuge emago pegamode meartorure Jesus jiwugei. Mare Pao Kurireu aidure taro pemegawo. Taro pemegamode dukeje tamode jorduwa bokwareuge emago bokwado tarore jiboeji.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Tarodo nono tawujedure boe pegareu pijiwuge ero mogadure. Tawujedure boe pegareu pijiwuge nure tagi mare tagaba tagirimi taro pegareu ka pugeje. Tarodo nono Pao Kurireu utugarege ero mogadure.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Tawiapaga pemegado boei. Tameardu kurido meartorure Jesus jiwuge eiamedu boei nono taro moga tawobei dumogadure. Taeku kidugo Pao Kurireuji tameartoruwo tu ji rugadu. Tawiapaga pemegado Roma kejewu boe eimijera kurireu bataruji.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Boe etugarege emode tagi dukeje tameartorudo tagimijeragei. Tawiapaga pemegado ewadaru jamedu boeji. Emago pemegamode tai, ero pemegamode tai dukeje tameartorudo ei. Emago rakamode tai, ero pegamode tai mare du inodu tabo tameartorudo ei jamedu.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Taro pegakare boei mare boe pegare tai dukeje tamagokaba. Tarduware Pao Kurireu meardaeji. Tarduware umode boe pemegado tai duji.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Taro pegamode dukeje ča nono umode turugadu boe ewo boe pegado tai taro pegareu moriče. Mare taro pemegamode du inodu tabo boe emode boe pegado tai dukeje Pao Kurireu umode boe pemegado tai. Dukodi boe emode boe pegado tai dukeje tamagokaba.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Pao Kurireu meardae reo. Jesus Cristo ro pegareu bokware mare boe pegare ji. Boe pegare ji paro pegareu moriče. Ure nou turo maku pagai parowo nono turo mogadure.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Jesus ro pegareu bokware. Batrarodu bokware.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Boe emago pegare ji mare makokare ewadaru jipagi. Boe pegare ji mare ukare tumago pegado nou ro pegare puduiwugei. Mare upagare Pao Kurireu bagai. Pao Kurireu aiwore boei boe remawu tabo ero pegareu bagai. Dukodire umode boe pegado nou ro pegareugei ero pegareu boe moriče.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Mare Jesus Cristo koiare ure tumagu paro pegareu jamedu boe moriče. Dukodire ure tugobaigarege edo tuwido ipo padure pugajejewu keje. Jesus Cristo koridodure paro pegareu moriče tuwo pabemegado paro pemegawo paro pegakawo pugeje. Dukodire pare nono bireuge emogadure paro pegareu bokwawo pugeje. Mare pawi ji karega inagoino. Pawiapagakare boe emeardae pegareuji pugeje. Dujire inagoino. Mare pare nono jewodureuge emogadure jamedu paro jetorowo Pao Kurireu meardaeji rugadu. Mare paewodu ji karega inagoino. Pawiapagare tu paro jetorowo tu rugadu. Dujire inagoino.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Marigudu tare nono carneiro dogere. Mare carneiro dogei karega inagoino. Tare tawarigu boeto Pao Kurireu piji. Dujire inagoino. Mare Jesus ure tadawuje boe pegareu piji pudae tameartoruwo pudui. Emare jetu pemegare boei. Emare jetu pemegamode tai rugadu. Umodukare tugera ra tabiji jii toro rugadu.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.