1 Pedro 2

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Taro pegareu jamedu boe barigu tabiji. Tagaidukaba tawo boe pegado boei pugeje. Tagaba boe ekiripagado pugeje. Tameartorudo tamagore jiboeji. Tagorigodukaba boei boe enoe keje pugeje. Tamago pegakaba boe ero pemegareuji pugeje.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Mare tagaidudo tu Pao Kurireu bataru remawuji nono boe etore kugure etaidumoga togwagiriwo dumogadure. Mare boe etore enogwagiri ji karega inagoino. Pao Kurireu bataru remawu jire inagoino. Tameartorudo ji. Tarduwamode Pao Kurireu bataruji tameartorumode ji dukeje Pao Kurireu umode taginorudo taro pegareu mori piji. Tameartorumode Pao Kurireu bataruji dukeje boe pemegareuge emode tagi.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Marigudu Pao Kurireu ure tuwadaru bu bapera keje. Akore: – Tarduwamode iwadaruji dukeje tarduwamode i rugadu. Boe eimijera kurireu nure imi rugadu. Itaidure boei. Ro pemegareu nure imi rugadu.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Tagarego Pagimijera ae. Boe etaidukare ji nono etaidukare ia toriji dumogadure. Etaidukare tori pegareuji tuwo tuwai pemegado tabo. Etaidukare Jesusji jamedu. Egore Jesus pegaie kodi. Mare Pao Kurireu aidure Jesusji. Akore Jesus pemegaie.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Ča tameartorudo Jesusji. Umode tuwobedo tagi. Nono tamode nono Pao Kurireu uwai mogadure. Mare Pao Kurireu uwai ji karega inagoino. Tamaragodu pemegamode puapo Pao Kurireu ai. Dujire inagoino. Tameartorumode Jesusji uwo taginorudo dukodire tamaragodure Pao Kurireu ai nono maragodure Pao Kurireu uwai tadawuge ure boe enomea maku Pao Kurireu aiwuge emogadure. Dujire inagoino. Tamode tamaragodae maku Pao Kurireu ai. Tamode taro udo tuginai taro pegareu piji tawo taro pemegareu maku Pao Kurireu ai jamedu.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Marigudu Pao Kurireu ure tuwadaru bu bapera keje. Akore:
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Tameartorure ji dukodire tagagore mori kurimoduie. Mare iage emeartorukare ji. Pao Kurireu makore emeardaeji jamedu. Akore:
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Kodire Pao Kurireu akoino ei jamedu:
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Mare tagi Pao Kurireu ure tugeragu tai tameartoruwo Jesusji. Dukodire tamaragodure Pao Kurireu ai nono uwai tadawuge ure boe enomea maku Pao Kurireu aiwuge emogadure tamago pemegawo Pao Kurireu rore tai jiboeji. Boe eimijera kurireu nure ema. Pao Kurireu ure tarodo tuginai taro pegareu piji taro pemegawo. Pao Kurireu ure tuwobedo tagi. Ure tugeragu tai tawo boe ewie turo pemegareuji. Ure tugeragu tai boečo piji. Ure tamugudo urugure tubijiwu jorugu pemegareu tada.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Marigudu Pao Kurireu uwobe kare tagi. Mare aino čare uwobe remawuge nure tagi. Marigudu tarduwakare Pao Kurireuji. Tarduwakare okudugoduie boebo duji. Mare aino Pao Kurireu okudugodure tagabo dukodire čare tarduware ji rugadu.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Iwo tarduwado. Tawai remawu keje karega taedure woe awu moto keje. Tawai remawu mugure baru tada. Boe tuginaiwuge nure tagi woe awu moto keje. Dukodi čare tawiapagakaba tameardae pegareuji. Tameardae pegareu aidure tuwo taro pegado, tuwo tabegado jamedu. Mare tawiapagakaba ji.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Taro pemegado meartorukare Jesus jiwugei. Etaidumode tumago pegawo taroji. Mare taro pemegamode ei dukeje enaguwamodukare tumago pegawo tarore jiboeji. Erduwamode taro pemegareuji. Toro ia meri keje Pao Kurireu aregodumode dukeje nou meartorukare Jesus jiwuge ewiabutumode taro pemegare jiboe keje. Tarore jiboe umode emago pemegado Pao Kurireuji. Tarore jiboe umode edo Pao Kurireu ie kurido rugadu.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Tameartorudo boe eimijera remawuge eiamedu boei. Dukodire tamode boe emago pemegado Pagimijera Jesusji. Tameartorudo Roma kejewu boe eimijera kurireuji. Boe eimijera kurireu nure ema woe awu moto keje boe eimijerage eiamedu boe epiji.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Emare ure tugeragu boe eimijeragei tuwo boe eimijera governador dogedo emage. Tameartorudo nou boe eimijera governador dogei jamedu. Emode boe pegado ro pegareugei ero pegareu moriče. Emago pemegamode ro pemegareugei jamedu.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Jorduwa bokwareuge emago pegamode meartorure Jesus jiwugei. Mare Pao Kurireu aidure taro pemegawo. Taro pemegamode dukeje tamode jorduwa bokwareuge emago bokwado tarore jiboeji.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Tarodo nono tawujedure boe pegareu pijiwuge ero mogadure. Tawujedure boe pegareu pijiwuge nure tagi mare tagaba tagirimi taro pegareu ka pugeje. Tarodo nono Pao Kurireu utugarege ero mogadure.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Tawiapaga pemegado boei. Tameardu kurido meartorure Jesus jiwuge eiamedu boei nono taro moga tawobei dumogadure. Taeku kidugo Pao Kurireuji tameartoruwo tu ji rugadu. Tawiapaga pemegado Roma kejewu boe eimijera kurireu bataruji.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Boe etugarege emode tagi dukeje tameartorudo tagimijeragei. Tawiapaga pemegado ewadaru jamedu boeji. Emago pemegamode tai, ero pemegamode tai dukeje tameartorudo ei. Emago rakamode tai, ero pegamode tai mare du inodu tabo tameartorudo ei jamedu.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Taro pegakare boei mare boe pegare tai dukeje tamagokaba. Tarduware Pao Kurireu meardaeji. Tarduware umode boe pemegado tai duji.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Taro pegamode dukeje ča nono umode turugadu boe ewo boe pegado tai taro pegareu moriče. Mare taro pemegamode du inodu tabo boe emode boe pegado tai dukeje Pao Kurireu umode boe pemegado tai. Dukodi boe emode boe pegado tai dukeje tamagokaba.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Pao Kurireu meardae reo. Jesus Cristo ro pegareu bokware mare boe pegare ji. Boe pegare ji paro pegareu moriče. Ure nou turo maku pagai parowo nono turo mogadure.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Jesus ro pegareu bokware. Batrarodu bokware.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Boe emago pegare ji mare makokare ewadaru jipagi. Boe pegare ji mare ukare tumago pegado nou ro pegare puduiwugei. Mare upagare Pao Kurireu bagai. Pao Kurireu aiwore boei boe remawu tabo ero pegareu bagai. Dukodire umode boe pegado nou ro pegareugei ero pegareu boe moriče.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Mare Jesus Cristo koiare ure tumagu paro pegareu jamedu boe moriče. Dukodire ure tugobaigarege edo tuwido ipo padure pugajejewu keje. Jesus Cristo koridodure paro pegareu moriče tuwo pabemegado paro pemegawo paro pegakawo pugeje. Dukodire pare nono bireuge emogadure paro pegareu bokwawo pugeje. Mare pawi ji karega inagoino. Pawiapagakare boe emeardae pegareuji pugeje. Dujire inagoino. Mare pare nono jewodureuge emogadure jamedu paro jetorowo Pao Kurireu meardaeji rugadu. Mare paewodu ji karega inagoino. Pawiapagare tu paro jetorowo tu rugadu. Dujire inagoino.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Marigudu tare nono carneiro dogere. Mare carneiro dogei karega inagoino. Tare tawarigu boeto Pao Kurireu piji. Dujire inagoino. Mare Jesus ure tadawuje boe pegareu piji pudae tameartoruwo pudui. Emare jetu pemegare boei. Emare jetu pemegamode tai rugadu. Umodukare tugera ra tabiji jii toro rugadu.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.