1 Pedro 1
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARIB
1 Pedro nure imi. Iture Jesus Cristo bataru tabo boe ewagai.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos peregrinos da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Mare marigudu Pao Kurireu meardaere tuwo tugeragu boei tuwobeče. Dukodire ure tugeragu nou boei rugadu. Uwari ure erodo tuginai ero pemegawo, emeartoruwo tu Jesus Cristo bataruji. Jesus ure tugu redo ero pegareu moriče. Dukodire ero pegareu barigudure epiji.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, na santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Pamago pemegawo Pao Kurireuji. Pagimijera Jesus Cristo uo nure ema. Okudure pagabo dukodire ure paginorudo. Ure Jesus jewodudo pugeje tuwo paginorudo tuwo paro maiwu maku pagai. Dukodire pabagare Jesus bagai rugadu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Parduware ia meri keje Pao Kurireu umode turo pemegareu maku meartorure Jesus jiwuge etai. Ure nou boe pemegareboe jetudo baru tada. Boe pegamodukare ji nono. Akedumodukare nono.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada nos céus para vós,
5 Tameartorure Jesusji dukodire Pao Kurireu umode nou boe pemegareboe maku tagai. Awu moto akedu keje Pao Kurireu umode taginorudo boe pegareu piji. Dukodire Pao Kurireu jetu pemegamode tai turaga tabo jii toro ture tugirimi du ka.
5 que pelo poder de Deus sois guardados, mediante a fé, para a salvação que está preparada para se revelar no último tempo;
6 Dukodire čare ire tawie taegarewo tai. Mare boe pegare tai jii je. Dukodi čare tagiarigodumode jii toro ia meri ka.
6 na qual exultais, ainda que agora por um pouco de tempo, sendo necessário, estejais contristados por várias provações,
7 Ro pegareuge ere boe pegado tai. Mare paga karega. Pao Kurireu jorduwo tameartorumode pudui dubagai. Boe etaidu kurire tori kuiejeji. Mare Pao Kurireu biapagakare tori kuiejeji rugadu. Biapagare boe emeartorure Jesus jitu bagai. Nono joru čemode tori kuiejeto dukeje nou joru umode meture tori kuieje tadawu pegareboe akedudo tori kuieje piji. Joru umode boe pegareu boe tawuje nou tori kuieje piji rugadu tori kuieje motuwo rugadu boe egai. Ča boe pegamode tai nono nou joru rore kuieje jitu mogadure. Mare joru ji karega inagoino. Pao Kurireu meardae koiare umode boe pegado tai tuiorduwo tameartoru raimode Jesus jitu bagai. Dujire inagoino. Tagaba tagera ra tameartorure Jesus jitu piji jii toro aregodumode pagae du ka. Dujire inagoino. Tamodukare tagera ra Jesus piji dukeje Pao Kurireu mako pemegamode tai. Umode boe pemegado tai. Umode boe kurireugedo tagi.
7 para que a prova da vossa fé, mais preciosa do que o ouro que perece, embora provado pelo fogo, redunde para louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Tardukare Jesusji mare tameardu kurire ji. Tameartorure ji jamedu. Dukodire taegaregodure Jesusji. Ure taegaredo pudui rugadu. Boe erduwakare tuwo boe erduwado taegarere tai duji.
8 a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
9 Taegarere tai mare paga karega. Tameartorure Jesusji kodi. Dukodire ure taginorudo. Dukodire umodukare tawarigu bope doge eda kejewu joruto.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Marigudu makore Pao Kurireu bataru jiwuge emarure Pao Kurireu bataru remawu bagai tuiorduwawo nuba Pao Kurireu romode tuwo boe ekinorudo. Erduware dukejere ere boe ewie Pao Kurireu umoduie boe ekinorudo rugadu duji. Marigudu rugadu egoino.
10 Desta salvação inquiririam e indagaram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que para vós era destinada,
11 Etaidure tuiorduwawo kaba meri kejeba Pao Kurireu umode boe ekinorudo. Etaidure tuiorduwawo nuba Pao Kurireu romode. Nono Pao Kurireu Uwari ure ewie. Akore boe pegamoduie nou umode boe ekinorudowuji. Dukodi čare ere boe ewie jamedu. Egore boe pegamoduie nou umode boe ekinorudowuji mare boe pemegamoduie ji pugeje.
11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Pao Kurireu ure nou makore Pao Kurireu bataru jiwuge ewie marigudu tumodukaie nou umode boe ekinorudowu arego etae. Tumoduie arego toro ia meri keje pagae. Aino čare nou jaoboe emagore jiboe jeture pudui pai rugadu. Pao Kurireu ure Tuwari arego meartorure puduiwuge etae tuwo eragado ewo boe ewie Jesus bataru pemegareuji rugadu. Dujire nou jaoboe egoino. Čare tameardure aino nou Jesus bataru pemegareuji. Marigudu Pao Kurireu utugarege baru tadawuge etaidure tuiorduwawo nou bataruji mare erduwakare.
12 Aos quais foi revelado que não para si mesmos, mas para vós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos bem desejam atentar.
13 Dukodi čare tameardae pemegareu tawuje. Taeku jado tawo taragado tai taro pegakawo. Jesus Cristo aregodumode dukeje umode boe pemegado meartorure puduiwugei. Tawiagodukaba nou inodu piji. Taragado tai tabagawo nou inagoino jiwu Jesus ro pemegareu bagai rugadu jii toro rugadu.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.
14 Tameartorudo Pao Kurireu bataruji. Marigudu tarduwakare Pao Kurireu bataruji dukodire tameardae pegare. Aino čare tarduware. Dukodi čare tameardaekaba nono jawu tameardae mogadure.
14 Como filhos obedientes, não vos conformeis às concupiscências que antes tínheis na vossa ignorância;
15 Mare tarore jiboe jamedu boe udo tuginai taro pegareu piji taro pemegawo rugadu nono Pao Kurireu rore jiboe mogadure. Pao Kurireu makore tawagai. Rore jiboe ure tuginai boe ero pegareu piji rugadu.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em todo o vosso procedimento;
16 Marigudu ure tuwadaru bu bapera keje. Akore: – Irore tuginai dukodire čare taro udo tuginai nono iro mogadure taro pemegawo.
16 porquanto está escrito: Sereis santos, porque eu sou santo.
17 Tamagore baruto Pao Kurireu bagai dukeje tagagore: “Pao Kurireu” aino ji. Emare aiwore boe eiamedu boe ero jamedu boeji ero pegareu bagai ero pemegareu bagai. Emare jordumode boe eiamedu boe ero pegareuji rugadu ero pemegareuji rugadu. Dukodi čare taeku kidugo Pao Kurireuji tameartoruwo tu ji rugadu jii toro rugadu. Dukodi čare meartorukare Pao Kurireu jiwuge emode tado nono boe tuginaiwuge emogadure tiagai.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 — ausente —
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver, que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 — ausente —
19 mas com precioso sangue, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha, o sangue de Cristo,
20 Pao Kurireu ukare awu moto towuje raga mare ure tumeardae tawuje marigudu tuwo tugeragu Jesusji uwo boe ekinorudo. Maigodu aino ure Jesus arego boe etae uwo boe pemegado tai.
20 o qual, na verdade, foi conhecido ainda antes da fundação do mundo, mas manifesto no fim dos tempos por amor de vós,
21 Tameartorure Jesusji dukodire ure tameartorudo Pao Kurireuji. Pao Kurireu emare ure Jesus jewodudo pugeje. Pao Kurireu ure boe pemegado Jesusji baru tada. Dukodire Pao Kurireu jire tameartorumode tu rugadu. Emare umode boe pemegado tai toro ia meri keje. Dukodire čare tabagare bagai rugadu.
21 que por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de modo que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Tameartorure Pao Kurireu bataru remawuji rugadu. Dukodire tare taro pemegado. Dukodi čare tameardu kurire meartorure Jesus jiwugei rugadu. Boe remawu jire taroino. Aino čare tagaba tagera ra tameardu kurire jiwuge tamedage epiji. Tameardu kurido ei tagaidu tabo.
22 Já que tendes purificado as vossas almas na obediência à verdade, que leva ao amor fraternal não fingido, de coração amai-vos ardentemente uns aos outros,
23 Pao Kurireu bataru akedumodukare. Tuwadaru tabore Pao Kurireu ure boe jamedu boedo turugadu. Tameartorure Pao Kurireu bataruji dukodi ure ro pemegareugedo tagi pugeje. Dukodire tare nono Pao Kurireu ore emogadure. Pao Kurireu bimodukare.
23 tendo renascido, não de semente corruptível, mas de incorruptível, pela palavra de Deus, a qual vive e permanece.
24 Marigudu ure tuwadaru bu bapera keje. Akore:
24 Porque: Toda a carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Mare Pao Kurireu bataru akedumodukare rugadu jii toro.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.