1 Coríntios 8
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI
1 Tanarare i nuba taromoduie makudure santo doge etaiwu bope doge ekeji.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Boe emeardaemode tuiorduwaie boeji rugadu dukeje emodukare turagado tuiorduwawo iaboeji pugeje. Dukodire nou boe erduwa pemegamodukare iaboeji pugeje.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Mare boe emeardu kuriwo Pao Kurireuji. Pao Kurireu jorduware meardu kurire puduiwugei rugadu.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 — ausente —
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 — ausente —
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 — ausente —
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Mare ia boe erduwakare nou inoduji. Marigudu emeartorure tuwai tadawu santo dogei rugadu. Dukodire ere ia tuge maku nou santo doge etai bope doge ekeče tu tu je. Mare aino emeartorure Jesusji. Mare erduwakare Jesus meardae jamedu boeji dukodire emeartoru rakakare ji. Dukodire nou boe emodukare nou makudure bope doge etaiwu boe eke ko. Etaidukare ji. Emeardaere bope uwari uke nuie ema duji. Enogwagemode ji dukeje emeardaere turo pega nure.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Mare pagare egoino. Pagwagere jiwu page umodukare pado pagera ra Pao Kurireu piji. Pagwagere jiwu page umodukare pamugu pemegado Pao Kurireu apo jamedu. Dukodire inagoino tai. Pagwagemode makudure bope doge etaiwu boe ekeji du pegakare. Pao Kurireu jordu pegamodukare parore aino duji.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Mare taeku jado tarore jiboeji. Tameardu kurido tamedagei. Tagaba emeartoru bokwado. Ia tagi tagwagemode bope uwari ukeji du pegakare tawo ko. Mare ia meartorure Jesus jiwuge erdumode tarore aino duji erdu pegamode tarore jiboeji dukeje tagaba ko. Mare paga karega emeartoru rakakare Jesusji dukodire erdu pegare tamode ko duji. Dukodire emode tugera ra Jesus piji.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Mare paga karega. Tagwagemode bope uwari ukeji nou bope uwari uwai ja tada. Nono nou meartoru rakakare Jesus jiwu jordumode tarore aino duji. Dukeje umode kowuje jamedu. Nono meardae pegamode turore jiboeji.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Ture ko dukeje meardae pegamode ture tugera ra Jesus piji duji. Mare boe rugadu ji karega meardaere. Jesus bire boe ero pegareu moriče. Boe enogwagemode nou bope uwari ukeji mare ero pega karegure. Tarduware nou inoduji. Mare nou tamedia jorduwakare. Dukodire meardae pegare ture ko duji.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Dukodire inagoino tai. Tagaba nou bope uke kowuje nou tamedia ukawo ko taro kao. Tamode ko dukeje taro peganure nou meartoru rakakare Jesus jiwu jakai. Tamode nou tamedia ro pagado taidukare jiboeji. Dukodire taro pegamode Jesus Cristoji jamedu taroino dutabo.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Inogwagemode bope uwari ukeji. Mare awu iro koiare umode ia meartorure Jesus jiwu ro pegado dukeje inogwagemodukare nou bope uwari ukeji pugeje. Imeardu kurire ji dukodi. Imodukare ia meartorure Jesus jiwu ro pegado rugadu.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.