1 Coríntios 6
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NVI
1 Ia tagi tagorigodure pui pu roredu boeji. Dukejere tadure meartorukare Jesus jiwu boe eimijera ae uwo tarduwado tarore jiboeji uwo tamugu pemegado tarore jiboe piji. Kodiba tarore aino? Ukare turugadu. Kodiba tamagokare meartorure Jesus jiwuge boe eimijerage ewagai ewo tabemegado pui tarore jiboe piji?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Tarduwa bokware. Ia meri keje Pao Kurireu uwobe emagere etaiwomode boe eiamedu boe erore jiboeji ero pegareu bagai. Meartorure Jesus jiwuge mode tagi dukeje Pao Kurireu uwobe mode tagi rugadu. Dukodire tagaiwomode boe eiamedu boe erore jiboeji. Mare kočare taroiwakare tawo ia taro pegareu biagareu tawuje tabiji tawo tabemegado pui pugeje.
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Tarduwa bokware. Ia meri keje pagaiwomode Pao Kurireu utugarege baru tadawuge erore jiboeji. Kočare taroiwakare tagaiwowo moto kejewu tarore jiboeji.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Kočare tadure meartorukare Jesus jiwuge boe eimijerage etae etaiwowo tarore jiboeji emagowo tai nuba taromode.
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Taro pega! Iwo tabogurudo tarore jitu bagaire inagoino tai. O kočare ia jorduwareu mugure nono tagabo. Mare kočare tagaidukanure ji na?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Meartorure Jesus jiwuge nure tagi dukodire tamedage nure pugi. Mare kočare tagorigodure pui. Kočare tadure meartorukare Jesus jiwuge boe eimijerage etae etaiwowo tarore jiboeji taro pegareu bagai taro pemegareu bagai jamedu. Ukare turugadu!
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Tadure boe eimijera bagai aiwowo tarore jiboeji tumagowo tai nuba taromode pui tamugu pemegawo pu apo dukodire nou inodu pegare rugadu ukare turugadu! Ia meartorure Jesus jiwu ro pegamode tai mare tagaba rore taidu morido. Ia meartorure Jesus jiwu iwogumode tai mare tagaba rore taidu morido.
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Mare kočare taro pegare pui puibagi. Tagiwogure pui puibagi jamedu. Meartorure Jesus jiwuge nure tagi. Tamedage nure pugi. Kočare tarore aino!
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Tarduware Pao Kurireu meardaeji. Ro pegareuge ekare tugimijerado Pao Kurireuče dukodire Pao Kurireu umodukare emugudo baru tada rugadu. Tagaba taekiripagado. Ro pegare tieribari tabowuge, meartorure tuwai tadawu santo jiwuge, jeribarire toreduje pijiwuge, jeribarire toredu pijiwuge, ime ere tugeragu dieroji tieribari tabowuge, jeribarire puiwuge ime, jeribarire puiwuge areme nouge emugumodukare baru tada rugadu.
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 Iwogu kigodureuge, okwa kidure tu pudaiwuge, korigodure tumedage enoe bagaiwuge, uke kurure jiwuge, mako pegare boe ero jiwuge, iwogure tumedage enoroe jiwuge, nouge emugumodukare baru tada jamedu. Ekare tugimijerado Pao Kurireuče dukodire Pao Kurireu umodukare emugudo baru tada.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Marigudu tagi tarore awu taro pegareu boeji jamedu. Mare aino čare Pagimijera Jesus Cristo Pao Kurireu Uwari apo ere tagaimo. Mare boe etaimodu ji karega inagoino. Ere taro pegareu barigu tabiji. Dujire inagoino. Ere tado taginai taro pegareu piji taro pemegawo. Ere tugeragu tai pudae tuwo tado nono ro pemegareuge emogadure. Dujire inagoino.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Ia tagi tagagore: – Meartorure Jesus jiwuge emeartorumodukare Judeu doge eno bakaruji pugeje dukodire parowo pagaidure jiwu parore jiboe jamedu boeji. Pao Kurireu jordu pegamodukare paromode aino duji.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 — ausente —
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 — ausente —
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 — ausente —
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 — ausente —
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Mare tamode tamagu Pagimijera Jesus ai dukeje tameardaere jiboe umode mitotu je tameartoruwo Jesus jitu tabo. Tameartorumodukare ia boe emeardae pegareuji pugeje.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Taeribarikaba tawire epiji tagoge epiji ia tamugukare apowugei. Boe emode boe pegado ia boei turo pegareu jamedu boe tabo. Mare boe eribarimode toreduje piji toredu piji dukeje tuwiri jire tugodu jire boe emode boe pegado rugadu.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Pao Kurireu Uwari mugure meartorure Jesus jiwuge etada. Dukodire Pao Kurireu Uwari uwai nure tagi. Pao Kurireu ure Tuwari maku tagai rugadu. Tarduware nou inoduji marigudu. Dukodire tagimijera karegure tagi. Pao Kurireu emare tagimijera nure ema. Kočare tarduwakare nou inoduji?
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Ure akirodo tai. Tamori kurire rugadu. Mare diero ji karega inagoino. Jesus bire tamugato. Dujire inagoino. Jesus ure tugu redo taro pegareu moriče. Dujire inagoino. Dukodire čare tarore jiboe tagodu tabo udo turugadu Pao Kurireu jakai tameartoru tabo ji uwo tamugu pemegado boe emago pemegawo Pao Kurireuji rugadu.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.