1 Coríntios 1

Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 — ausente —
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Pao Kurireu uwo turo pemegareu maku tagai. Uwo tabemegado pudui jamedu. Pagimijera Jesus Cristo uwo turo pemegareu maku tagai. Uwo tabemegado pudui jamedu.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Ikimadure Pao Kurireu apo tu tu je ro pemegare tai kodi. Tameartorure Jesus Cristoji dukodire Pao Kurireu ro pemegare tai.
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 Dukodire tamugu pemegare Jesus Cristo apo dukodire Pao Kurireu ure tagoe kurido. Mare boe enoe ji karega inagoino. Ure tarduwado tamagowo Jesus bataru pemegareuji. Dujire inagoino. Ure tarduwa kurido. Dujire inagoino. Dukodire tarduware bope doge ewadrarodaeji, tarduware boe remawuji jamedu. Nono tarduware tameartoruwo boe remawuji tu rugadu. Dujire inagoino. Du tarduware tarowo ji. Dujire inagoino.
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 Čere tawie Jesus Cristo o bakaru pemegareuji. Tameartorure ji rugadu. Ji aino tagare tagera ra nou bataru piji rugadu.
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 Dukodire Pao Kurireu Uwari ure tumaragodae maku tagai tamaragodaeče. Ure tawie tuwadaru jamedu boeji dukodire ure tado tarugadu tamaragodu pemegawo nou ture maku tagaiwu tamaragodaeji jii toro rugadu. Tarduware Pagimijera Jesus Cristo aregodumode pugeje duji. Dukodire tabagare bagai rugadu. Jesus Cristo aregodumode pugeje dukeje boe erdumode ji rugadu.
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Jesus emare umode tameartoru rakado pudui jii toro taregodumode du ka. Tameartorumode Pagimijera Jesusji rugadu jii toro rugadu. Dukodire Jesus mako pegamodukare tarore jiboeji. Pagimijera Jesus aregodumode dukeje mako pegamodukare tarore jiboeji.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Boe emeartorure Pao Kurireuji rugadu. Emare makore tawagai tamugu pemegawo tonaregedu Jesus Cristo apo. Pagimijera Kurireu nure ema. Pao Kurireu bataru jetumode pudui rugadu.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Imedage nure tagi. Inogituwawo tai Pagimijera Jesus bataru tabo taromode jiboeji. Ča tamago pemegado pui tawo tameardae tawuje. Tameardae udo nono pu jamedu boe meardaere. Tamaragodu pemegawo puapo. Nono taragamode tamagore jiboeji.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 Mare kočare tagare tameardae tawuje. Tagokire pui. Imedu Cloé uwobe ere iwie nou tarore jiboeji. Ekare taro biado ipiji.
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 Imagowo tarore jiboeji. Taiamedu boe tameardaere ia tameardaeji. Ia tagi tagagore tameartoruie Paulo bataruji tu rugadu. Ia tagi tagagore tameartoruie Apolo bataruji tu rugadu. Ia tagi tagagore tameartoruie Pedro bataruji tu rugadu. Mare ia tagi tagagore tameartoruie Cristo bataruji tu rugadu jamedu.
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 Dutabore tare meartorure Jesus Cristo jiwuge emeardae pegado emeardaekawo nono pumeardaere pugeje. Paulo nure imi. Imi karega iwire taro pegareu moriče! Jesus emare bire taro pegareu moriče. Tagao pegododure mare itugaregewo tagi karega! Jesus emare makore tagao pegododuwo tudugaregewo tagi rugadu. I karega tameartorumode. Tameartorumode tu Jesusji rugadu.
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Imi igoia karega ire tagao pegodo. Iagarere i ia imedu koiare ure tagao pegodo duji dukodire ikimadure Pao Kurireu apo. Ire ao pegodouge ere pobetu je. Ia iere Crispo. Metia iere Gaio.
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Tagao pegododure. Mare ikie tabo karega tagao pegododure. Jesus ie tabore tagao pegododure.
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 (Mare ire imedu Estéfanas uwobe eiamedu boe etao pegodo. Mare imeardaekare iagei pugeje, ikare iage etao pegodo pugeje.)
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 Jesus Cristo ure itarego tawagai iwo tawie tuwadaru pemegareu boeji Jesus uwo taginorudo. Itaregodukare iwo tagao pegodo. Itaregodure iwo tawie mare imagokare nono jorduwareuge emago mogadure. Imagomode nono jorduwareuge emago mogadure dukeje tardu motumode imagore jiboeji mare tawiapagamodukare imagore jiboeji. Nono taragamodukare tawo taro pemegado. Mare imagokare nono jorduwareuge emago mogadure. Tu Jesus Cristo bataru jire imagore tawiagai tameartoruwo tu Jesusji uwo taginorudo. Emare bitodure ipo padure pugajejewu keje boe ero pegareu moriče. Boe emeartorumode tu nou bataruji dukeje Jesus umode boe ekinorudo, umode boe eragado ero pemegawo rugadu.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 Jesus Cristo bire ipo padure pugajejewu keje boe ero pegareu moriče. Mare meartorukare jiwuge egore pagaie Jesus roino. Dukodire ewarigudumode bope doge eda kejewu joru pegareuto. Mare pameartorure ji dukodire nou bataru koiare ure parduwado Pao Kurireu ro rakareuji. Emare rakare tuwo paginorudo rugadu.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore:
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 Moto kejewuge erduware boeji. Mare erduwakare nono Pao Kurireu jorduwa mogadure. Dukodire erduwa bokware rugadu Pao Kurireu jakai. Jorduwareuge erduwa bokware Pao Kurireu jakai. Aiwo raire bapera jiwuge erduwa bokware Pao Kurireu jakai. Mako raire puiwuge erduwa bokware jamedu Pao Kurireu jakai.
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 Pao Kurireu jorduware rugadu. Boe etaidure tuiorduwawo Pao Kurireuji tuiorduware jiboe tabo, tumeardae tabo. Mare Pao Kurireu ure boe eiamedu boe eroiwa bokwado dukodire erduwamodukare Pao Kurireuji rugadu tuiorduware jiboe tabo. Mare čere boe ewie Pao Kurireu bataru pemegareuji rugadu. Mare meartorukare Jesus jiwuge egore pagaie čenagoino. Mare boe emeartorumode nou Pao Kurireu bataruji dukeje erduwamode Pao Kurireuji rugadu. Mare tuiorduware jiboe tabo karega. Pao Kurireu umode nou boe ekinorudo.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 Judeu doge etaiwore ia Pao Kurireu ro rakareu bagai dukodire emeartorukare nou Pao Kurireu bataru pemegareuji. Grego doge etaiwore boe erduware jiboe bagai tuwo tuiorduwa kurido dukodire emeartorukare nou Pao Kurireu bataru pemegareuji.
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 — ausente —
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 — ausente —
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Boe emeardae pegamode ia Pao Kurireu bataru roguji. Egomode pagaie Pao Kurireu akoino. Egomode nou Pao Kurireu bataru rogu nuie pagatu je, boe emeartorukaiago nou bataru roguji. Mare iwo tarduwado. Nou Pao Kurireu bataru rogu koiare umode boe erduwa pemegado rugadu jorduwareuge eiamedu boe ero boe piji. Ia boe emeardae pegamode Pao Kurireu rore jiboeji. Egomode Pao Kurireu raka akeduie. Mare pagare egoino. Erduwakare kaba jiba Pao Kurireu roino. Pao Kurireu rakare rugadu. Rakare boe eiamedu boe eraga kori.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Imedage nure tagi. Tawiabutudo nou mariguduwu taro keje. Marigudu boe egore tarduwa bokwaie rugadu. Egore taragakaie. Egore boe kurireuge kaiegure tagi. Mare Pao Kurireu makore tawagai.
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 Pao Kurireu ure tumeardae tawuje tumagowo boe etaidukare jiwuge ewagai tuwo jorduwareuge epogurudo. Egore tuiorduwaie. Egore nou tumedage erduwa bokwaie. Mare Pao Kurireu makore nou jorduwa bokwareuge ewagai rugadu tuwo nou jorduwareuge epogurudo dubagai. Makore nou rakakareuge ewagai tuwo nou rakareuge epogurudo. Nou rakareuge egore pudumie turagaie. Egore nou tumedage eraga bokwaie. Mare Pao Kurireu makore nou rakakareuge ewagai tuwo nou rakareuge epogurudo dubagai.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 Boe emeardae pegare boei rugadu. Egore ero pegaie. Egore pagaie eromode turore jiboeji. Mare Pao Kurireu makore nou boe etaidukare jiwuge ewagai tuwo nou boe emeardae pegareu akedudo.
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 Dukodire boe enojarokawo turore jiboeji pugeje Pao Kurireu jakai. Boe enojarokawo tuwadaruji pugeje Pao Kurireu biagai.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 Mare Pao Kurireu ure pamugu pemegado Jesus Cristo apo. Pameartorure Jesusji dukodire Pao Kurireu ure tugeragu pai pudae. Nono umode parduwado tuiorduware jiboeji. Emare ure paro jetorodo. Ure paro udo tuginai meartorukare jiwuge ero boe piji. Ure paginorudo paro pegareu piji pagawo paro pegareu morido pugeje.
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 Dukodire padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru ure turugadu. Akore: – Boe enojarowo tu Pao Kurireu rore jiboeji tu rugadu.
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.