1 Coríntios 14
Pao Kurireu Bataru Kurireu; O Novo Testamento (BOR) vs ARIB
1 Tameardu kurido Pao Kurireuji. Tameardu kurido boei. Tagaidudo Pao Kurireu Uwari ure maku tagaiwu tamaragodaeji. Tageragu ji tagaidu tabo rugadu. Tagaidudo rugadu tamagowo Pao Kurireu bataruji.
1 Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 Ia boe emagomode boe tuginaiwuge ewadaru tabo boe etoiadada dukeje boe erduwamodukare nou emagore jiboeji. Boe tuginaiwuge karegure emage dukodire erduwakare nou boe tuginaiwuge ewadaruji. Tu Pao Kurireu jorduwamode egoino jiboeji. Pao Kurireu Uwari koiare ure erduwado turaga tabo emagowo nou boe tuginaiwuge ewadaruji. Dukodire boe erduwakare nou biadodureu boe remawuji.
2 Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
3 Mare boe emagomode Pao Kurireu bataruji boe ewiagai ewadaru tabo dukeje boe erduwamode emagore jiboeji, tuwadaru jire egoino duji. Dukodire nou Pao Kurireu bataru umode boe pemegado ei emeartoru kuriwo Pao Kurireuji rugadu. Nono ekiarigodu utumode epiji. Dukeje etaora butugugodumode pugeje. Nono eragamode.
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 Mare boe emagomode boe tuginaiwuge ewadaruji dukeje boe pemegamode tu ei. Nou boe tuginaiwuge eragojekare nono. Nou makore nou boe tuginaiwuge ewadaru jiwuge emodukare boe pemegado nouia boei tumagore jiboe tabo erduwakare nou bataruji kodi. Mare boe emagomode Pao Kurireu bataruji boe ewiagai ewadaru tabo dukeje nou boe erduwamode tumeartoruwo Jesusji rugadu.
4 O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Itaidure taiamedu boe tamagowo boe tuginaiwuge ewadaruji. Mare itaidu jokodukare nou inoduji. Mare itaidure rugadu Pao Kurireu Uwari uwo tarduwado tamagowo Pao Kurireu bataruji boe ewiagai ewadaru tabo. Nou makore Pao Kurireu bataru jiwu pemegare nou makore boe tuginaiwuge ewadaru jiwu kori emagomoka Pao Kurireu bataruji kodi. Mare ia jorduwareu nou boe tuginaiwuge ewadaru jiwu rakojemode ebo dukeje umode boe erduwado nou makore jiboeji. Dukeje boe erduwamode nou makore jiboeji jamedu.
5 Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
6 Čare imagomode boe tuginaiwuge ewadaru tabo tawiagai dukeje imodukare tarduwado boeji. Mare itaregodumode tagae dukeje imagomodukare tawiagai boe tuginaiwuge ewadaru tabo rugadu. Itaregodumode tagae dukeje imagomode Pao Kurireu ure iorduwado jiboeji. Dukodi imagomode iorduware jiboeji. Imagomode meartorure Jesus jiwuge erduware jiboeji jamedu.
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
7 Tarduware panaji. Tarduware ikaji. Boe emodukare pana ako pemegado dukeje boe emeardumodukare akoji. Boe emodukare ika ako pemegado dukeje boe emeardumodukare akoji.
7 Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
8 Boe emodukare tapira ukiga ako pemegado tugobaigarege ewagai dukeje boe emeardumodukare akoji. Nono emeardumodukare ji dukeje emodukare tudo turugadu turugoduwo tumeardukare nou tapira ukiga akoji dukodi.
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Dukodire tagi jamedu tamagomode boe tuginaiwuge ewadaru tabo dukeje boe erduwamodukare nou tagagoino jiboeji. Tamagore jiboe okwamode tu nono rugadu.
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 Paiamedu boe pawadaru ukare nono pu bataru mogadure. Pawadaru ure tuginai tu tu pubiji. Mare boe eiamedu boe erduware tuwadaruji.
10 Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
11 Mare iorduwamodukare nou boe tuginaiwuge emagore jiwu tuwadaruji dukeje ire nono boe tuginaiwugere jamedu. Boe tuginaiwuge erduwamodukare imagore jiwu iwadaruji dukodire boe tuginaiwuge nure emage rugadu.
11 Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
12 Čare tagaidure Pao Kurireu Uwari uwo turo pemegareu maku tagai rugadu uwo tumaragodae maku tagai tamaragodaeče. Dukodire čare tageragu nou maragodaeji rugadu. Mare tagai karega. Tawiagorodo tawo meartorure Jesus jiwuge emeartoru rakado nou tamaragodure jiboe tabo.
12 Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
13 Nono tamagomode boe tuginaiwuge ewadaru tabo dukeje imode tawie. Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai Uwari uwo tarduwado nou tagagoino jiboeji.
13 Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
14 Imagomode baruto Pao Kurireu bagai boe tuginaiwuge ewadaru tabo dukeje imeardae tabore iorduware imagore baruto duji. Mare iorduwakare imagore jiboeji.
14 Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
15 Du inodu tabo imagomode baruto boe tuginaiwuge ewadaru tabo. Mare imagomode baruto Pao Kurireu bagai iwadaru tabo rugadu iorduwawo imagore jiboeji. Iragodumode Pao Kurireu bagai boe tuginaiwuge ewadaru tabo. Mare iragodumode Pao Kurireu bagai iwadaru tabo rugadu iorduwawo irare jiboeji.
15 Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Tamode bato pui tamagowo baruto Pao Kurireu bagai. Mare tagimadumode Pao Kurireu apo boe tuginaiwuge ewadaru tabo dukeje boe erduwamodukare tamagore jiboeji. Eroiwamodukare tuwo tugeragu nou tamagoji tumeardaeče. Erduwamodukare tamagore jiboeji.
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
17 Tagimadumode Pao Kurireu apo nono jorduwamode tamagore jiboeji. Mare ia boe erduwamodukare tagagoino jiboeji. Dukodire nou tawadaru umodukare emeartorudo Pao Kurireuji rugadu.
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Pao Kurireu ure imagodo boe tuginaiwuge ewadaru tabo taiamedu boe kori dukodire ikimadure Pao Kurireu apo.
18 Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
19 Mare boe emode bato pui dukeje imode erduwado ewadaru tabo rugadu. Imago raimode boe tuginaiwuge ewadaru tabo nou boe ewiagai dukeje erduwamodukare imagore jiboeji. Imode iwadaru raido ewiagai boe tuginaiwuge ewadaru tabo mare erduwamodukare ire erduwado jiboeji. Dukodire imagomodukare boe tuginaiwuge ewadaru tabo nou boe ewiagai rugadu. Imagomode boe ewiagai tu ewadaru tabo rugadu. Imode iwadarudo ikera aboudure tu je boe ewiagai ewadaru tabo du pegakare. Erduwamode inagoino jiboeji rugadu. Dukodire imagomode boe ewiagai tu ewadaru remawu tabo tu tu je. Ainore imeardaere.
19 Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
20 Imedage nure tagi. Tameardaekaba nono boe etore emeardae mogadure. Mare tarodo nono boe etore ero mogadure taro pegakawo. Mare tameardae udo nono ime areme emeardae mogadure.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
21 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore:
21 Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
22 Dukodire čare parduware. Boe emagore boe tuginaiwuge ewadaru tabo dukodire meartorukareuge ewiagoromode Pao Kurireu koiare ure emagodo aino boe tuginaiwuge ewadaru tabo duji ture tuwadaru jetudo pudui duji. Mare Pao Kurireu Uwari ure boe erduwado emagowo Pao Kurireu bataruji boe ewadaru tabo boe ewiagai dukodire meartorure Jesus jiwuge erduware Pao Kurireu bataru jire egoino duji.
22 De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
23 Dukodire čare meartorure Jesus jiwuge emode bato pui. Nono eiamedu boe emagomode boe tuginaiwuge ewadaru tabo mare ia meartorukare Jesus jiwuge emugumode nono tuwiapaga tabo emagore jiboeji dukeje emeardae pegamode ei. Egomode nouge etaora bai bai nuie kodire egoino.
23 Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
24 Mare meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe emagomode Pao Kurireu bataruji boe ewadaru tabo. Nono ia meartorukare Jesus jiwuge emeardumode ewadaruji dukeje erduwamode emagore jiboeji. Ekiarigodumode turo pegareuji. Emeardumode Pao Kurireu bataruji dukodire erduwamode boe pegamode pudui duji turo pegareu moriče.
24 Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Nou Pao Kurireu bataru koiare umode erduwado emeardae pega nure duji. Dukeje ekiarigodumode nou tumeardae pegareuji. Emode tubu jodo moto keje tumago pemegawo Pao Kurireuji. Egomode: – Pao Kurireu rakojere woe tagabo rugadu.
25 os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 Dukodire inagoino tai. Tamode bato pui dukeje ia uramode tagabo ia Pao Kurireu ura pemegareuji. Ia umode tarduwado Pao Kurireu bataruji. Ia makomode Pao Kurireu ure tuwie jiwu tuwadaruji tawiagai. Ia makomode Pao Kurireu bakaruji boe tuginaiwuge ewadaru tabo. Ia umode boe erduwado ewadaru tabo nou boe tuginaiwuge ewadaru jipagi. Mare paga karega. Meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe emeartoruwo Pao Kurireuji rugadu du bagaire tarore aino.
26 Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 Boe etaidumode tumagowo boe tuginaiwuge ewadaru tabo dukeje nou boe ewo pobetu je, ewo pobe metia bokware tu je. Mare emagokawo puapo. Metia makomode. Umode tuwadaru akedudo dukeje ia makomode pugeje. Nono ia boe uwo boe erduwado emagore jiboeji jamedu.
27 Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
28 Mare boe edumodukare tagabo tuwo tawie tawadaru tabo nou makore boe tuginaiwuge ewadaru tabowuge emagore jiboeji dukeje nou makore boe tuginaiwuge ewadaru tabowuge edu pagawo tu je. Emagomode tu tudada Pao Kurireuji.
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 Pao Kurireu ure tuwadaru maku aiwuge emode pobe emode pobe metia bokware tumago tabo boe ewiagai. Mare ia meartorure Jesus jiwuge etaiwomode emagore jiboeji taiwo tabo egoino jiboe kodumode Pao Kurireu bataru remawu jitu bagai.
29 E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
30 Mare Pao Kurireu bataru aregodumode ia meartorure Jesus jiwu ae nono ebo dukeje makomode rugadu. Nou iage eipagamode akoino jiboeji. Nouia makokawo pugeje jao biapagawo akoino tumago tabo duji.
30 Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 Tagaidumode dukeje taiamedu boe tamagomode Pao Kurireu bataruji mare tamagokaba puapo. Taipagado tamediaji uwo tuwadaru akedudo dukeje tamagomode. Dukodire boe eiamedu boe emeardu pemegamode nou tamagore jiboeji. Erduwamode ji rugadu. Dukodire nou Pao Kurireu bataru umode boe eiamedu boe emeartoru rakado Pao Kurireuji rugadu.
31 Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
32 Pao Kurireu Uwari umode Pao Kurireu bataru maku boe etai emagowo ji. Mare nou makore Pao Kurireu bataru jiwuge ewo tuwudugudo tumago tabo nou bataruji boe ewiagai.
32 pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
33 Pao Kurireu aidukare boe ewo boe pegado puapo. Mare aidure boe emugu pemegawo puapo rugadu epemegawo pui rugadu. Aidure boe eiamedu boe emeardaewo nono pumeardae mogadure.
33 porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 Meartorure Jesus jiwuge emode bato pui dukeje areme edukiorowo ekawo boe pegado. Ainore Judeu doge eno bakaru ure jamedu. Meartorure Jesus jiwuge eimijerage karegure emage.
34 as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
35 Areme etaidumode tuiorduwawo iaboeji dukeje enarawo tugogei toro tuwai keje. Meartorure Jesus jiwuge emode bato pui tumago pemegawo Pao Kurireuji. Nono aredu makomode dukeje umode tubogurudo.
35 E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
36 Ia tagi tagagore tu tagi tarduwaie Pao Kurireu bataruji. Tu tagi tamoduie boe ewie Pao Kurireu bataruji. Mare pagare tagagoino.
36 Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 Pao Kurireu Uwari maragodae makudumode tagai rugadu dukeje tarduwamode Pao Kurireu bataru remawu jire inagoino tai duji awu atugoreboe tabo. Tarduwamode Pao Kurireu bataruji rugadu dukeje tarduwamode Pao Kurireu bataru remawu jire inagoino tai duji awu atugoreboe tabo. Du padure awu bapera keje tameartoruwo ji rugadu.
37 Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Mare ia boe ewiapagamodukare awu imagore jiwu Pao Kurireu bataruji dukeje tawiapagakaba nou imeduji nou areduji.
38 Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
39 Dukodire čare tagaidudo tamagowo Pao Kurireu bataruji boe ewiagai. Mare tagaba boe emago akedudo boe tuginaiwuge ewadaruji.
39 Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
40 Tamode bato pui dukeje taro jamedu boe jetorodo. Tarodo aino tu tu puregodaji. Tagaba pu pogurudo rugadu.
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.