Salmos 9

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Tamo Koba Qotei, e ijo are miligi kalil ni emekritosiy ni biŋimosiy maŋwa kalil ni babteqnum qaji deqa tamo uŋgasari naŋgi sainjroqnqai.
1 Eu te louvarei, S enhor , de todo o meu coração; anunciarei as maravilhas que fizeste.
2 O Qotei Goge Koba, e ni qa tulaŋ areboleboleiboqnim ino ñam soqtoqnsiy ni qa louoqnqai.
2 Por causa de ti, me alegrarei e celebrarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 — ausente —
3 Meus inimigos recuaram; tropeçaram e morreram diante de tua presença.
4 — ausente —
4 Pois julgaste meu direito e minha causa; de teu trono julgaste com justiça.
5 O Abu Qotei, e qalie, ni na tamo uge sawa bei beiq di unub qaji naŋgi ŋiriŋtnjroqnsim padaltnjreqnum. Deqa naŋgo ñam bati gaigai loumesqas.
5 Repreendeste as nações e destruíste os perversos; apagaste o nome deles de uma vez por todas.
6 Od, jeu tamo naŋgi torei koboosib bati gaigai padalo gamq di sqab. Ni na naŋgo qure kalil ugeugeiyeqnum deqa tamo qudei naŋgi olo bunuqna naŋgi qa are qalqasai.
6 O inimigo está acabado, arruinado para sempre; arrasaste suas cidades e elas caíram em esquecimento.
7 Tamo Koba Qotei a bati gaigai Mandor Koba sqas. A aqa awo jaramq di awesosiqa tamo uŋgasari naŋgo une qa naŋgi geregere peginjreqnu.
7 O S enhor , porém, reina para sempre; de seu trono, executa o julgamento.
8 A sawa bei bei qaji naŋgi kumbra tiŋtiŋ na peginjreqnu. Od, a aqa segi kumbra bole dauryoqnsiqa tamo uŋgasari kalil mandamq endi unub qaji naŋgi peginjreqnu.
8 Julgará o mundo com justiça e governará as nações com imparcialidade.
9 Tamo Koba Qotei a tal siŋgila koba bul unu. Deqa gulbe bati branteqnaqa aqa segi tamo uŋgasari naŋgi aqa areq di ulieqnub. Jeu tamo naŋgi na naŋgi ugetnjreqnabqa naŋgi aqa areq gileqnub.
9 O S enhor é abrigo para os oprimidos, refúgio em tempos de aflição.
10 O Tamo Koba Qotei, e qalie, ni na tamo uŋgasari inoq beqnub qaji naŋgi qoreinjrosaieqnum. Deqa tamo uŋgasari ino ñam qa qalieeqnub qaji naŋgi ni qa naŋgo areqalo siŋgilateqnub.
10 Quem conhece teu nome confia em ti, pois tu, S
11 Tamo Koba Qotei a Saion qureq dia aqa awo jaramq di awejunu. Deqa niŋgi a qa louoqnsib aqa ñam soqtoqnsib aqa wau kokba kalil qa sawa bei bei qaji naŋgi sainjroqniy.
11 Cantem louvores ao S enhor , que reina em Sião; anunciem ao mundo seus feitos.
12 Jeu tamo naŋgi na Qotei aqa segi tamo uŋgasari naŋgi moiyotnjreqnub deqa Qotei na kamba jeu tamo naŋgi di ugetnjreqnu. Tamo uŋgasari jaqatiŋ ti unub qaji naŋgi akameqnabqa Qotei a naŋgo akam queqnu. A aqa dabkala getentosaieqnu.
12 Pois aquele que vinga o sangue derramado não se esquece dos aflitos; ele não ignora seu clamor.
13 O Tamo Koba Qotei, ni e qa are boleimeme. Jaqatiŋ ti gulbe ti jeu tamo naŋgi na e ebeqnub qaji di unime. E qalie, e moiqa laqnit ni na e aqaryaibosim boletbqam.
13 S enhor , tem misericórdia de mim! Vê como meus inimigos me atormentam e livra-me das garras da morte.
14 O Abu Qotei, e Saion qure aqa siraŋmeq dia tigeloqnsiy kumbra kalil ni yeqnum qaji deqa tamo uŋgasari naŋgi sainjroqnsiy ino ñam soqtoqnqai. Ni e padalo sawaq na em deqa e ni qa saoqnsiy areboleboleiboqnqas.
14 Salva-me, para que eu te louve às portas de Jerusalém; para que eu me alegre por teu resgate.
15 Sawa bei bei qaji naŋgi sub bogeqnub. Di kiyaqa? Qotei aqa tamo uŋgasari naŋgi walwelosib sub miligiq aiqajqa deqa. Ariya sawa bei bei qaji naŋgi segi sub miligiq aiyeqnub. Naŋgi aliem dego uliteqnub. Di kiyaqa? Aliem na Qotei aqa tamo uŋgasari naŋgi ojqajqa deqa. Ariya aliem dena naŋgi segi ojeqnu.
15 As nações caíram na cova que abriram; seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 Od, tamo uge naŋgi na tamo qudei naŋgi ugeugeinjreqnab naŋgo une dena olo naŋgi segi ugetnjreqnu. Tamo Koba Qotei a une pegiyo wau yeqnu. A na aqa kumbra di iga osorgeqnaqa iga unoqnsim a qa bole poigeqnu.
16 O S enhor é conhecido por sua justiça; os perversos são pegos nas próprias armadilhas. Interlúdio silencioso
17 Tamo uge sawa bei beiq di unub qaji naŋgi Qotei qa are walnjreqnu deqa naŋgi moiyo qureq aiyeleŋqab.
17 Os perversos descerão à sepultura; esse é o destino de todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Ariya Qotei a gaigai tamo uŋgasari iŋgi iŋgi saiqoji unub qaji naŋgi qa are qaleqnu. A naŋgi qa are walyosaieqnu. Tamo uŋgasari gulbe qoboiyeqnub qaji naŋgi Qotei na aqaryainjrqajqa deqa tariŋeqnub. Naŋgi laŋa tariŋosaieqnub. Di kiyaqa? Qotei na gaigai naŋgi aqaryainjreqnu deqa.
18 O necessitado, porém, não será esquecido para sempre; a esperança dos pobres nunca mais será frustrada.
19 — ausente —
19 Levanta-te, S enhor ! Não permitas que simples mortais te desafiem! Julga as nações!
20 — ausente —
20 Faze-as tremer de medo, S enhor ; que as nações saibam que não passam de simples mortais. Interlúdio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.