Salmos 78
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NAA
1 O ijo tamo uŋgasari, niŋgi ijo anjam endi geregere quiy. E ijo medabu waqtosiy anjam endi merŋgit niŋgi qusib didaboqniy.
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 E yawo anjam marqai. Tulaŋ nami anjam endi aqa utru uliesoqnej agi bini uliejunu. Deqa e na ubtosiy marqai.
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Nami gago moma naŋgi na anjam endi mergonabqa iga qusim poigej.
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 Deqa iga na kamba anjam endi ubtosim gago moma naŋgo leŋ bunuqna brantqab qaji naŋgi minjrqom. Iga anjam endi naŋgi qa ulitqasai. Iga Tamo Koba Qotei aqa siŋgila qa ti aqa wau kokba qa ti aqa maŋwa kalil a babtoqnej qaji deqa ti naŋgi sainjrqom.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Gago moma naŋgi tulaŋ nami soqneb. Naŋgi Israel. Naŋgi Jekop aqa leŋ. Qotei na naŋgi aqa dal anjam enjrej. Naŋgi dal anjam di dauryqajqa deqa Qotei na enjrej. A na naŋgi endegsi minjrej, “Niŋgi nuŋgo aŋgro naŋgi ijo dal anjam osornjroqniy.” Qotei na gago moma naŋgi degsi minjrej.
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 Di kiyaqa? Aŋgro bunuqna ŋambabqab qaji naŋgi aqa dal anjam qalieosib olo naŋgo aŋgro naŋgi minjrqajqa deqa.
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Naŋgi degyqab di naŋgo aŋgro naŋgi Qotei aqa maŋwa kalil qa are walnjrqasai. Naŋgi Qotei qa naŋgo areqalo siŋgilatosib aqa dal anjam dauryqab.
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Naŋgi naŋgo moma naŋgi bul sqasai. Naŋgo moma naŋgo kumbra agiende. Naŋgi diqoqnsib Qotei aqa anjam gotraŋyoqneb. Naŋgi Qotei qa naŋgo areqalo siŋgilatosaioqneb. Naŋgi aqa anjam dauryqajqa asginjroqnej.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 — ausente —
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 — ausente —
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Naŋgi maŋwa kalil Qotei na naŋgi osornjroqnej qaji deqa ti aqa wau kalil qa ti are walnjroqnej.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Qotei a naŋgo moma naŋgo ŋamgalaq di maŋwa kokba Soan mandamq di babteleŋej. Soan mandam a Isip sawaq di unu.
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Qotei a marnaqa yuwal a qala bei beiq di tigelosiq jeŋonaqa a na Israel naŋgi joqsiqa naŋgi yuwal di gentosib mandam qaŋgraŋoq aisib walwelosib gileb.
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Qanam Qotei a laŋbi miligiq di sosiqa naŋgi qa namooqnsiqa naŋgi gam osornjroqnej. Qolo a ŋamyuwo miligiq di sosiqa naŋgi qa namooqnsiqa naŋgi gam osornjroqnej.
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 A wadau sawaq di meniŋ paraparainjreqnaqa meniŋ miligiq na ya branteqnaqa naŋgi oqnsib uyoqneb. Ya di tulaŋ koba yuwal bul.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Od, Qotei a mareqnaqa ya tulaŋ koba meniŋ miligiq na brantoqnej. Ya a deqnu dego kere.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Ariya Israel naŋgi Qotei aqa maŋwa deqa yala are qalosai. Naŋgi wadau sawaq dia Qotei Goge Koba aqa anjam gotraŋyoqnsib une yoqnsib laqneb.
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Naŋgi Qotei aqa siŋgila laŋa tenemtoqnsib a na naŋgi iŋgi anainjrqajqa deqa waiŋyoqneb. Naŋgi iŋgi di uyqajqa tulaŋ arearetnjroqnej.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Naŋgi endegsib Qotei yomuiyoqneb, “Qotei a wadau sawaq di iga iŋgi anaigwa kere e?
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Bole, Qotei na meniŋ qaleqnaqa ya koba branteqnu. Ariya a na bem ti damu ti iga anaigwa kere e?” Naŋgi degsib Qotei yomuiyoqneb.
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Tamo Koba Qotei a Israel naŋgo yomu anjam di qusiqa ŋiriŋej. Deqa a ŋamyuwo qariŋyonaqa naŋgoq aiyej. Qotei aqa ŋiriŋ di tulaŋ kobaej.
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Di kiyaqa? Israel naŋgi Qotei qa naŋgo areqalo siŋgilatosai deqa. A na naŋgi aqaryainjrqa keresai degsib are qaloqneb.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 — ausente —
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 — ausente —
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Bati deqa naŋgi laŋ aŋgro naŋgo bem uyoqneb. Qotei na bem tulaŋ koba naŋgi anainjreqnaqa naŋgi uyoqnsib menetnjroqnej.
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 — ausente —
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 — ausente —
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Qotei a marnaqa qebari naŋgi di beleŋosib tamo uŋgasari naŋgo tal meq di aiyeleŋeb.
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Deqa tamo uŋgasari naŋgi qebari di uyoqnsib menetnjroqnej. Naŋgi iŋgi di oqajqa tulaŋ arearetnjroqnej deqa Qotei na naŋgi anainjroqnej.
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 — ausente —
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 — ausente —
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Qotei a wadau sawaq dia maŋwa gargekoba babteleŋoqnej. Ariya Israel naŋgi deqa poinjrosai. Naŋgi olo une tulaŋ gargekoba yoqneb. Naŋgi Qotei qa naŋgo areqalo siŋgilatosaioqneb.
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 — ausente —
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 — ausente —
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Naŋgi qalieeb, Qotei Goge Koba a naŋgo aqaryainjro tamo. A meniŋ bul siŋgila koba.
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Ariya bunuqna naŋgi olo Qotei qa laŋa gisaŋ na meiya atoqneb.
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Naŋgi Qotei qa naŋgo areqalo siŋgilatqa uratosib aqa anjam a nami naŋgi ti qoseb qaji di gotraŋyoqneb.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Ariya Qotei a naŋgi uratnjrosai. A naŋgi qa are boleiyonaqa naŋgo une kobotetnjrej. A na naŋgi padaltnjrosai. Bati gargekoba a na aqa segi ŋiriŋ getentoqnej deqa a naŋgi qa minjiŋ oqetosaioqnej.
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 A qalieej, naŋgi mandam tamo soqneb. Mandam tamo naŋgo so agiende. Naŋgi ŋambaboqnsib olo urur koboeqnub. Jagwa a brantoqnsiqa urur koboeqnu dego kere. Qotei a naŋgi qa degsi are qalej deqa a naŋgi padaltnjrosai.
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Ariya bati gargekoba Israel naŋgi wadau sawaq dia Qotei aqa anjam gotraŋyoqnsib aqa are gulbetetoqneb.
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Qotei a segi qujai tulaŋ bole getento unu. A Israel naŋgo Qotei. Naŋgi deqa yala are qalosai. Naŋgi bati gaigai Qotei aqa siŋgila laŋa tenemtoqneb. Naŋgi aqa ŋiriŋ tigeltoqneb. Naŋgi kumbra di uratosaioqneb.
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Naŋgi aqa siŋgila qa are qalosaioqneb. A nami naŋgi jeu tamo naŋgo baŋq na eleŋej. Naŋgi deqa are qalosaioqneb.
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Jeu tamo naŋgi di Isip sawa qaji. Qotei a Soan mandamq di maŋwa kokba babteleŋoqnej. Soan mandam a Isip sawaq di unu. Maŋwa dena Qotei na Isip naŋgi ŋolawotnjroqnej.
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 A ya bulyonaqa leŋ babej deqa Isip naŋgi ya di uyqa keresai.
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 A na nañag ti balum du du ti gargekoba qariŋnjrnaqa Isip naŋgoq aiyeleŋeb. Aiyeleŋosib nañag na Isip naŋgi uñinjroqneb. Balum du du naŋgi na Isip naŋgo iŋgi iŋgi ugeugeiyoqneb.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Qotei na sis naŋgi dego qariŋnjrnaqa aiyeleŋosib Isip naŋgo wauq di iŋgi uyekritoqneb.
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 A na ais oŋgol qariŋyonaqa aisiq wain sil ti qura ti ugeugeiyoqnej.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 A na ais oŋgol ti minjal ti qariŋyonaqa aisiq Isip naŋgo makau dego ñumnaq moreŋeb.
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Qotei a naŋgi qa minjiŋ ani oqetonaqa ŋiriŋugetej deqa a na naŋgi degsi ŋolawotnjroqnej. A na aqa laŋ aŋgro naŋgi qariŋnjrnaqa aisib Isip naŋgi gulbe tulaŋ kokba enjreb.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 A Isip naŋgi qa minjiŋ ani oqetej deqa a na naŋgi gereinjrosaioqnej. A na ma kobaquja naŋgi enjrnaqa naŋgi moreŋoqneb.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Qotei na Isip naŋgo aŋgro matu kalil naŋgi dego ñumnaq moreŋeb. Isip naŋgo moma utru Ham a Noa aqa ŋiri.
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Ariya Qotei a Israel naŋgi degsi ŋolawotnjrosai. A kaja naŋgo taqato tamo bul sosiqa aqa segi Israel tamo uŋgasari naŋgi qa namooqnsiqa taqatnjroqnsiqa wadau sawaq di naŋgi gam osornjroqnej.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Yuwal a jeŋonaqa Qotei na naŋgi joqsiqa naŋgi yuwal di gentosib gileb. Deqa naŋgi bole soqneb. Naŋgi ulaosai. Ariya naŋgo jeu tamo naŋgi yuwal na kabutnjrsiqa ñumej.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 — ausente —
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 — ausente —
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Ariya Israel naŋgi diqoqnsib Qotei Goge Koba aqa siŋgila laŋa tenemtoqnsib a jeutoqneb. Naŋgi aqa dal anjam dauryosaioqneb.
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Naŋgi aqa anjam gotraŋyoqnsib naŋgo moma naŋgo kumbra uge dauryoqneb. Od, naŋgi Qotei torei uratoqneb. Qaja a grotosiq tiŋsiq geregere gilosaieqnu dego kere.
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Naŋgi na sulum ti atra bijal uge ti gereiyoqneb deqa Qotei a naŋgi qa are ugeiyonaqa ŋiriŋej.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Qotei a Israel naŋgo kumbra uge di unsiqa minjiŋ ani oqetej. Deqa a na naŋgi torei qoreinjrej.
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 A aqa segi atra tal Silo qureq di so qaji di uratej. A nami aqa atra tal di tigeltosiq tamo uŋgasari naŋgo ambleq di soqnej.
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Ariya bunuqna a na aqa jeu tamo naŋgi odnjrnaqa naŋgi aqa dal anjam so qaji ŋam moŋgum Silo qureq dena osib naŋgo segi sawaq gileb. Ŋam moŋgum di Qotei aqa atra tal miligiq di soqnej. Ŋam moŋgum miligiq dia Qotei aqa ulatamu suwaŋoqnej deqa Israel naŋgi aqa siŋgila unoqneb.
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 — ausente —
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 — ausente —
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Jeu tamo naŋgi serie na atra tamo naŋgi ñumeqnab moreŋoqneb. Qoto kobaquja brantej deqa atra tamo naŋgo uŋa qobul naŋgi baŋ yansqa bati saiinjroqnej. Deqa naŋgi akamqa keresai.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Ariya bati deqa Tamo Koba a tigelej. Tamo a qutuosim aqa bijalq na tigelqas dego kere. Tamo a ya uge uysim nanariosim ŋeisim olo tigelqas dego kere.
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Qotei a tigelosiq aqa jeu tamo naŋgi qoto itnjrsiq naŋgi teteinjrsiq qoto buŋyonaqa naŋgi jemainjrej. Deqa naŋgi olo qotqa keresai. Naŋgi gaigai jemainjrim sqab.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Qotei na Josep aqa leŋ naŋgi dego qoreinjrej. Josep aqa leŋ naŋgo ñam bei Efraim. Qotei na naŋgi giltnjrosai.
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 A na Juda aqa leŋ naŋgi ti Saion Mana ti giltnjrej. A na mana di tulaŋ qalaqalaiyeqnu.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Mana goge dia Qotei na aqa atra tal atsiqa siŋgilatej. A nami laŋ ti mandam ti atsiq siŋgilatej dego kere. Deqa tal di a gaigai sqas.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 — ausente —
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 — ausente —
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Devit aqa are miligi bole tiŋtiŋ soqnej deqa a Israel naŋgi geregere taqatnjroqnej. A naŋgo mandor bole soqnej.
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.