Salmos 77

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E siŋgila na Qotei pailyeqnum. E na a meteqnum deqa a ijo pailyo quetbqas.
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 Ijo gulbe bati endeqa e Tamo Koba Qotei pailyeqnum. Qolo gaigai e pailyeqnum. E pailyqajqa asgibosaieqnu. E gulbe ti unum deqa ijo are laosaieqnu.
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma recusa consolar-se.
3 O Abu Qotei, e ni qa are qaloqnsim ijo gulbe qa are jaqatiŋbeqnaqa akameqnum.
3 Lembro-me de Deus e passo a gemer; medito, e me desfalece o espírito.
4 Qotei na e ŋeio ŋam gentbeqnu deqa e qambumtosaieqnum. E are tulaŋ jaqatiŋbeqnu deqa e anjam bei marqa keresaiibeqnu.
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 Nami e areboleboleiboqnej dena gilsiq gilsiq wausau qudei koboej. Bini e ijo arebolebole deqa olo are qaleqnum.
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos.
6 Nami e Qotei qa louoqnem. Bini e deqa olo are qaloqnsim qolo gaigai endegsi nenemeqnum,
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito perscruta.
7 “Tamo Koba a na e gaigai qoreiboqnqas e? A e qa olo bunu are boleiyqasai kiyo?
7 Rejeita o Senhor para sempre? Acaso, não torna a ser propício?
8 A na olo e qalaqalaibqasai e? A nami marej, a na e boletbqas. Aqa anjam di torei uloŋej kiyo?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 Qotei a e qa dulqajqa are walyeqnu kiyo? A e qa dulqajqa uratosiq e ŋiriŋtbeqnu kiyo?”
9 Esqueceu-se Deus de ser benigno? Ou, na sua ira, terá ele reprimido as suas misericórdias?
10 E degsi nenemoqnsim olo endegsi mareqnum, “Nami Qotei Goge Koba a wausau gargekoba aqa siŋgila babtoqnsiqa e aqaryaiboqnej. Ariya bini a na e aqaryaibosaieqnu. Deqa e are tulaŋ jaqatiŋbeqnu.” E degsi mareqnum.
10 Então, disse eu: isto é a minha aflição; mudou-se a destra do Altíssimo.
11 O Tamo Koba Qotei, e ino wau kokba ni nami yoqnem qaji deqa olo are qaloqnqai. Od, e ino maŋwa ni nami babtoqnem qaji deqa olo are qaloqnqai.
11 Recordo os feitos do Senhor , pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
12 E ino wau kalil qa olo are qaloqnqai. E maŋwa siŋgila kokba ni nami yoqnem qaji deqa olo are qaloqnsiy sqai.
12 Considero também nas tuas obras todas e cogito dos teus prodígios.
13 O Abu Qotei, ino kumbra kalil tulaŋ bole getento unu. Ni segi qujai bole. Ni na gisaŋ qotei kalil naŋgi buŋnjreqnum.
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 O Abu Qotei, ni segi qujai maŋwa babteqnum. Nami ni ino siŋgila kobaquja sawa bei bei qaji naŋgi osornjroqnem.
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 Siŋgila dena ni na ino segi tamo uŋgasari naŋgi awainjrsim eleŋem. Tamo uŋgasari naŋgi di Jekop Josep wo naŋgo moma.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 O Abu Qotei, nami ya kalil naŋgi na ni numsibqa ulaugeteb. Yuwal a na dego ni numsiqa ginda gindaŋej. Yuwal di robu koba.
16 Viram-te as águas, ó Deus; as águas te viram e temeram, até os abismos se abalaram.
17 Bati deqa awa koba aiyeqnaqa kola tulaŋ anjameqnaq minjal na laŋ suwantoqnej.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as suas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 Ni marnamqa jagwa ambleq di kola anjameqnaq minjal na sawa sawa kalil suwanteqnaqa mandam a reŋgiŋoqnej.
18 O ribombar do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Ni segi yuwal ambleq di walweloqnem. Od, ni ino segi gam dauryosim yuwal kobaquja miligiq di walweloqnem. Ariya tamo naŋgi ino siŋga neñem yala unosaioqneb.
19 Pelo mar foi o teu caminho; as tuas veredas, pelas grandes águas; e não se descobrem os teus vestígios.
20 Bati deqa ni kaja naŋgo taqato tamo bul sosimqa ino segi tamo uŋgasari naŋgi gam bole osornjroqnem. Ni na Moses Aron wo naŋgi aiyel wau enjrnamqa naŋgi na ino segi tamo uŋgasari naŋgi taqatnjroqneb.
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.