Salmos 73

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Qotei na Israel naŋgi boletnjreqnu. A na tamo uŋgasari naŋgo are miligiq di jiga saiqoji unub qaji naŋgi geregereinjreqnu.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 — ausente —
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 — ausente —
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 Tamo uge naŋgi siŋgila ti so bole ti unub. Naŋgo jejamu jaqatiŋnjrosaieqnu.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Tamo qudei naŋgi gulbe qoboiyeqnub ariya kiyaqa tamo uge naŋgi gulbe qoboiyosaieqnub? Tamo qudei naŋgoq di ma uge branteqnu ariya kiyaqa tamo uge naŋgoq di ma uge brantosaieqnu?
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 Naŋgi degsib bole unub deqa naŋgi tulaŋ diqoqnsib laqnub. Naŋgi na tamo qudei naŋgi laŋa laŋa qoto itnjroqnsib ñumeqnub. Naŋgo kumbra di kolilei bul. Naŋgi kolilei dena naŋgo jejamu walatobuleqnub. Naŋgi kumbra dena gara bul kabuejunub.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Naŋgo areqalo ti naŋgo are miligi ti dena kumbra uge uge gargekoba branteqnub.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 Naŋgi na tamo qudei naŋgi misiliŋnjroqnsib ugeugeinjrqajqa deqa anjam qoseqnub. Naŋgi tulaŋ diqoqnsib tamo qudei naŋgi jeutnjroqnsib ula enjreqnub.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 Naŋgi Qotei laŋ qureq di unu qaji a misiliŋyoqnsib naŋgo segi ñam soqtoqnsib anjam tulaŋ uge mare mare laqnabqa anjam di sawa sawa kalil kereteqnu.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 Yeqnabqa tamo qudei naŋgi anjam di quoqnsib bole degoqnsib anjam deqa arearetnjreqnu.
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 Tamo uge naŋgi endegsib mareqnub, “Kumbra iga yeqnum qaji endi Qotei a qaliesai. Qotei Goge Koba a gago kumbra endeqa qalieqa keresai.”
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Tamo uge naŋgo kumbra endegsi unu. Naŋgi iŋgi iŋgi qa truquosaieqnub. Naŋgi ñoro koba ti sosib olo ñoro tulaŋ koba oqajqa waukobaeqnub.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 — ausente —
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 — ausente —
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 O Abu Qotei, uŋgum, e anjam degsi marqasai. Degsi marqai di e na ino segi tamo uŋgasari naŋgo areqalo niñaqyetnjro uge.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 — ausente —
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 — ausente —
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 O Abu Qotei, e qalie, ni na tamo uge naŋgi gam ugeq di breinjreqnum deqa naŋgi bisireŋnjrobuleqnaqa maŋgaloqnsib torei padaleqnub.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Naŋgi ulaugetoqnsib urur padaloqujatoqnsib moiyougeteqnub.
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 O Tamo Koba, e qalie, ni na tamo uge naŋgi torei uratnjreqnum deqa naŋgi urur koboeqnub. Tamo a qutuamqa ŋeiobilqei a olo aqa areqaloq na ulaŋqas dego kere.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 Nami ijo areqalo niñaqesonaqa e are tulaŋ ugeiboqnej.
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 Ijo areqalo geteŋesonaqa e ni qa poibosaioqnej. Deqa e ino ŋamgalaq di nanariosim wagme juwaŋ bulem.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Ariya e gaigai ni ombla unum deqa ni na e babaŋbeqnum.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 Ni na e anjam bole merboqnsim ijo walwel tingitetbeqnum. Bunuqna ni na e osi oqsimqa e laŋ qureq dia ni ombla riaŋ koba ti sqom.
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 Yai a laŋ qureq di sosiqa e taqatbeqnu? Tamo dego bei sosai. Ni segi qujai. O Abu Qotei, e na ni tulaŋ qalaqalaimeqnum. E na iŋgi iŋgi kalil mandamq endi unub qaji naŋgi degsim qalaqalainjrosaieqnum.
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 Ijo jejamu ti ijo are miligi ti aqa siŋgila saiamqa ni segi na ijo are miligi siŋgilatetbqam. Ni e ombla unum deqa e gaigai tulaŋ kere na sqai.
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Tamo uŋgasari ni uratmeqnub qaji naŋgi torei loumqab. Tamo uŋgasari ni qoreimeqnub qaji naŋgi ni na padaltnjrqam.
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 Ariya Tamo Koba Qotei, e degsi sqasai. E ino areq di uliejunum deqa ni na e taqatbeqnum. O Abu Qotei, e ino jojomq di unum di tulaŋ bolequja. Deqa e ino maŋwa kalil qa anjam mare mare laqnqai.
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.