Salmos 68
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NVT
1 Qotei a na aqa jeu tamo naŋgi winjrim naŋgi segisegiosib jaraiqab. Od, Qotei na tamo uŋgasari a jeuteqnub qaji naŋgi urur winjrim jaraiqab.
1 Levanta-te, ó Deus, e dispersa teus inimigos; fujam de ti todos que te odeiam.
2 A na naŋgi torei winjrqas. Jagwa na qurem puyeqnaqa qurem a gileqnu dego kere. Tamo uge naŋgi Qotei aqa ŋamgalaq di padalqab. Ŋamyuwo na kandel aqa namur kaŋkaŋosim ya bulyqas dego kere.
2 Sopra-os para longe como fumaça e derrete-os como cera no fogo. Que os perversos sejam destruídos na presença de Deus.
3 Ariya tamo bole tiŋtiŋ naŋgi Qotei aqa ŋamgalaq di areboleboleinjrqas. Od, naŋgi are tulaŋ boledamuinjrqas.
3 Que os justos, porém, se alegrem; exultem na presença de Deus e sejam cheios de alegria.
4 Niŋgi louoqnsib Qotei aqa ñam soqtoqniy. Qotei a laŋbi goge di awooqnsiqa walwelosiq gileqnu. Deqa niŋgi a biŋiyoqniy. Aqa ñam Tamo Koba. Niŋgi aqa ŋamgalaq di areboleboleiŋgeme.
4 Cantem louvores a Deus e a seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. Seu nome é S alegrem-se em sua presença!
5 Qotei a aqa segi getento talq di sosiqa aŋgro mandum naŋgi ti uŋa qobul naŋgi ti taqatnjreqnu.
5 Pai dos órfãos, defensor das viúvas, esse é Deus, cuja habitação é santa.
6 A na tamo uŋgasari was saiqoji unub qaji naŋgi was gargekoba enjreqnu. A na tamo uŋgasari tonto talq di unub qaji naŋgi oqeq di ateqnaqa naŋgi bole unub. Ariya tamo diqeqnub qaji naŋgi sawa ugeq di unub.
6 Deus dá uma família aos que vivem sós; liberta os presos e os faz prosperar. Os rebeldes, porém, ele faz morar em terra árida.
7 O Abu Qotei, ni nami ino segi tamo uŋgasari naŋgi joqsim ni namoosim naŋgi babaŋnjrsim wadau sawaq di walweloqnem.
7 Ó Deus, quando conduziste teu povo, quando marchaste através do deserto, Interlúdio
8 O Israel naŋgo Qotei, ni ino siŋgila babtonamqa Sainai manaq dia mimiŋ donaqa awa koba aiyej.
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva, diante de ti, o Deus do Sinai, diante de ti, o Deus de Israel.
9 O Abu Qotei, Kenan sawa a sougetesonaqa ni awa koba qariŋyem. Awa dena ni na Kenan sawa boletem. Sawa di ino sawa.
9 Enviaste muitas chuvas, ó Deus, para refrescar a terra exausta.
10 Ino segi tamo uŋgasari naŋgi walwelosib gilsib sawa dia awoeb. Naŋgi iŋgi saiqoji soqneb deqa ni na ino segi kumbra bole naŋgi enjrsim naŋgi gereinjroqnem.
10 Ali teu povo se estabeleceu, e com farta colheita, ó Deus, proveste aos necessitados.
11 Tamo Koba a na uŋgasari naŋgi anjam endegsi minjreqnu, “Israel naŋgi qoto buŋyeqnub.” Anjam di uŋgasari naŋgi saoqnsib laqnub. Uŋgasari naŋgi di tulaŋ gargekoba.
11 O Senhor dá a ordem, e um grande exército
12 Israel naŋgi na jeu tamo naŋgo iŋgi iŋgi yainjreqnub deqa uŋgasari naŋgi qureq dia iŋgi iŋgi di jei jeiyoqnsib endegsib louoqnsib mareqnub, “Mandor kokba ti naŋgo qoto tamo naŋgi ti kalil jaraiyekriteqnub.”
12 Reis inimigos e seus exércitos fogem, enquanto as mulheres repartem em casa os despojos.
13 Uŋgasari naŋgi di wala bole bole naŋgo gateq di jigoqnsib naŋgo jejamu silva na ti gol na ti walateqnub. Naŋgi gara wala ti jigoqnsib qebari naŋgo bari buloqnsib suwaŋeqnub. Naŋgo gumbuluŋ qudei naŋgi qoto qa gilqajqa asginjreqnaqa kaja naŋgo jeŋ miligiq di aqaratoqnsib ŋereŋeqnub.
13 Mesmo os que viviam entre os currais de ovelhas encontraram pombas com asas de prata e penas de ouro.
14 Ariya di uŋgum. Qotei a siŋgila koba ti sosiqa mandor kokba naŋgi winjreqnaqa naŋgi ais oŋgol Salmon manaq di unu qaji di bulosib segisegioqnsib jaraiyeqnub.
14 O Todo-poderoso dispersou os reis, como uma tempestade de neve sobre o monte Zalmom.
15 Basan mana a mana tulaŋ kobaquja. Mana goge dia meniŋ kokba qalat gargekoba unub.
15 Os montes de Basã são majestosos, com cumes altos que chegam até o céu.
16 O Basan mana, ni kiyaqa Saion mana unoqnsim a qa ugeeqnum? Ni que. Tamo Koba Qotei a na Saion mana giltej. A mana dia gaigai awesqas.
16 Ó montes elevados, por que olham com inveja para o monte Sião, onde Deus escolheu habitar, onde o S
17 Sainai a dego Tamo Koba Qotei aqa segi mana. Qotei a Sainai manaq dena aisiqa aqa atra talq di soqnej. A na aqa qoto tamo naŋgi joqsiqa koba na aiyeleŋeb. Qoto tamo naŋgi di tulaŋ gargekoba sisiyqa keresai. Naŋgi karis goge di awesosibqa aiyeleŋeb.
17 Cercado de milhares e milhares de carruagens, o Senhor veio do monte Sinai para seu santuário.
18 O Tamo Koba Qotei, ni Saion manaq oqem. Mana di tulaŋ goge koba. Ni na tonto tamo gargekoba naŋgi joqsimqa koba na oqem. Tamo naŋgi dena ni jeutmoqneb deqa ni naŋgo iŋgi iŋgi yainjrem. O Tamo Koba, ni Saion mana goge dia bati gaigai sqam.
18 Quando subiste às alturas, levaste muitos prisioneiros; recebeste dádivas do povo, até mesmo dos que se rebelaram contra ti. Agora o S
19 — ausente —
19 Louvado seja o Senhor; louvado seja Deus, nosso salvador! A cada dia ele nos carrega em seus braços. Interlúdio
20 — ausente —
20 O nosso Deus é Deus que salva! O S
21 Jeu tamo naŋgi gaigai kumbra uge yeqnub deqa Qotei na naŋgi torei padaltnjrqas.
21 Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, esmagará o crânio dos que insistem em pecar.
22 Tamo Koba a na Israel naŋgi endegsi minjreqnu, “E jeu tamo naŋgi Basan manaq dena ti yuwalq dena ti joqsiy bqai.
22 O Senhor diz: “De Basã farei descer meus inimigos; das profundezas do mar os farei subir.
23 Botqa niŋgi na naŋgi ñumib naŋgo leŋ aiyimqa niŋgi leŋ dena nuŋgo siŋga yansqab. Nuŋgo bauŋ naŋgi jeu tamo naŋgo leŋ uysib menetnjrqas.” Tamo Koba a na Israel naŋgi degsi minjreqnu.
23 Você, meu povo, lavará os pés no sangue deles, e até seus cães terão sua porção!”.
24 Niŋgi uniy. Qotei a aqa atra tal miligiq gileqnu. O ijo Qotei, ni ijo Mandor Koba. Ni qoto buŋyeqnum deqa tamo uŋgasari naŋgi ni ombla ino atra tal miligiq gileqnub.
24 Já se vê teu cortejo, ó Deus, o cortejo de meu Deus e Rei, entrando no santuário.
25 Louo tamo naŋgi ni qa namooqnsib gileqnub. Yumba qamo tamo naŋgi ni qa bunuoqnsib gileqnub. Naŋgo ambleq di duŋgeŋge naŋgi giloqnsib gruma qameqnub.
25 À frente vão os cantores, atrás vêm os músicos, no meio vêm as moças tocando tamborins.
26 Naŋgi kalil giloqnsib endegsib mareqnub, “Iga Israel tamo uŋgasari unum. Iga koro kobaq endia Tamo Koba Qotei aqa ñam soqteqnum.” Naŋgi degsib mareqnub.
26 Louvem a Deus, todos vocês, louvem o S
27 Bensamin aqa leŋ naŋgi gargekoba sai. Ariya naŋgi namooqnsib gileqnub. Gileqnab Juda tamo kokba ti Juda tamo uŋgasari kalil ti naŋgi na Bensamin aqa leŋ naŋgi daurnjroqnsib gileqnub. Sebulun naŋgo tamo kokba ti Naptali naŋgo tamo kokba ti naŋgi bunuoqnsib gileqnub.
27 Vejam, à frente vai a pequena tribo de Benjamim; logo atrás vem a grande multidão de governantes de Judá e todos os governantes de Zebulom e Naftali.
28 O Abu Qotei, ni ino siŋgila kobaquja iga osorge. Nami ni ino siŋgila dena iga aqaryaigoqnem.
28 Manifesta tua força, ó Deus, mostra teu poder divino por nós, como fizeste no passado.
29 Ino atra tal kobaquja a Jerusalem qureq di unu. Deqa mandor naŋgi iŋgi iŋgi osi boqnsib ino atra tal miligiq giloqnsib iŋgi iŋgi di ni emoqnqab.
29 Os reis levam tributos ao teu templo, em Jerusalém.
30 O Abu Qotei, ni na Isip naŋgo mandor a ŋiriŋtime. A wagme juwaŋ silai aqa baŋga ambleq di laqnu qaji di bul unu. Ni na tamo kokba sawa bei bei taqatejunub qaji naŋgi dego ŋiriŋtnjre. Naŋgi makau bul unub. Ni na naŋgi ŋiriŋtnjrimqa naŋgi ino ulatamuq di siŋga pulutosib naŋgo silali ni emqab. Ni na tamo uŋgasari qoto tigeltqajqa arearetnjreqnu qaji naŋgi winjrimqa naŋgi segisegiosib jaraiqab.
30 Repreende-os, esses animais selvagens à espreita entre os juncos, essa manada de touros no meio de bezerros fracos. Faze-os trazer barras de prata como humilde tributo, dispersa as nações que têm prazer em guerrear.
31 Ni degyimqa Isip naŋgo mandor a na aqa gate kokba naŋgi qariŋnjrimqa naŋgi ino anjam quqwajqa marsib Jerusalem qureq gilqab. Bati deqa Sudan naŋgi naŋgo baŋ soqtoqnsib ni pailmoqnqab.
31 Que o Egito venha com dádivas de metais preciosos, que a Etiópia
32 O tamo uŋgasari sawa bei beiq di unub qaji, niŋgi Tamo Koba a qa louoqnsib aqa ñam soqtoqniy.
32 Cantem a Deus, reinos da terra, cantem louvores ao Senhor! Interlúdio
33 Qotei a laŋ goge dia walweleqnu. Laŋ di tulaŋ nami soqnej. Niŋgi quiy. Qotei aqa kakro a kola bul unu deqa a tulaŋ leleŋeqnu.
33 Cantem àquele que cavalga pelos céus antigos, cuja voz poderosa troveja dos céus.
34 Qotei a Israel naŋgo Mandor Koba. Aqa siŋgila kobaquja laŋ goge di unu. Niŋgi aqa siŋgila deqa saoqnsib laqniy.
34 Anunciem a todos o poder de Deus; sua majestade está sobre Israel, sua força é poderosa nos céus.
35 Israel naŋgo Qotei a aqa atra tal miligiq di unu. Iga a qa ulaoqnqom. A na aqa segi tamo uŋgasari naŋgi siŋgila kobaquja enjreqnu deqa niŋgi aqa ñam soqtoqniy.
35 Deus é temível em seu santuário; o Deus de Israel dá poder e força a seu povo. Louvado seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.