Salmos 68
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs BKJ
1 Qotei a na aqa jeu tamo naŋgi winjrim naŋgi segisegiosib jaraiqab. Od, Qotei na tamo uŋgasari a jeuteqnub qaji naŋgi urur winjrim jaraiqab.
1 Ao Músico-chefe, Salmo ou Canção de Davi. Que Deus se levante, que seus inimigos sejam dispersados; que aqueles que o odeiam fujam diante dele.
2 A na naŋgi torei winjrqas. Jagwa na qurem puyeqnaqa qurem a gileqnu dego kere. Tamo uge naŋgi Qotei aqa ŋamgalaq di padalqab. Ŋamyuwo na kandel aqa namur kaŋkaŋosim ya bulyqas dego kere.
2 Assim como a fumaça é levada para longe, leva-os para longe; assim como a cera derrete diante do fogo, que os perversos também pereçam na presença de Deus.
3 Ariya tamo bole tiŋtiŋ naŋgi Qotei aqa ŋamgalaq di areboleboleinjrqas. Od, naŋgi are tulaŋ boledamuinjrqas.
3 Mas alegrem-se os justos, se regozijem diante de Deus; sim, regozijem-se extremamente.
4 Niŋgi louoqnsib Qotei aqa ñam soqtoqniy. Qotei a laŋbi goge di awooqnsiqa walwelosiq gileqnu. Deqa niŋgi a biŋiyoqniy. Aqa ñam Tamo Koba. Niŋgi aqa ŋamgalaq di areboleboleiŋgeme.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que monta sobre os céus, pelo seu nome JAH, e regozijai diante dele.
5 Qotei a aqa segi getento talq di sosiqa aŋgro mandum naŋgi ti uŋa qobul naŋgi ti taqatnjreqnu.
5 Pai dos órfãos, e juiz das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 A na tamo uŋgasari was saiqoji unub qaji naŋgi was gargekoba enjreqnu. A na tamo uŋgasari tonto talq di unub qaji naŋgi oqeq di ateqnaqa naŋgi bole unub. Ariya tamo diqeqnub qaji naŋgi sawa ugeq di unub.
6 Deus põe os solitários em famílias; ele liberta aqueles que estão presos em correntes; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 O Abu Qotei, ni nami ino segi tamo uŋgasari naŋgi joqsim ni namoosim naŋgi babaŋnjrsim wadau sawaq di walweloqnem.
7 Ó Deus, quando foste diante do teu povo; quando marchaste pelo deserto, Selá;
8 O Israel naŋgo Qotei, ni ino siŋgila babtonamqa Sainai manaq dia mimiŋ donaqa awa koba aiyej.
8 A terra sacudiu, os céus também caíram na presença de Deus; até o próprio Sinai foi movido da presença de Deus, o Deus de Israel.
9 O Abu Qotei, Kenan sawa a sougetesonaqa ni awa koba qariŋyem. Awa dena ni na Kenan sawa boletem. Sawa di ino sawa.
9 Tu, ó Deus, enviaste uma chuva abundante, por meio da qual confirmaste a tua herança, quando ela estava cansada.
10 Ino segi tamo uŋgasari naŋgi walwelosib gilsib sawa dia awoeb. Naŋgi iŋgi saiqoji soqneb deqa ni na ino segi kumbra bole naŋgi enjrsim naŋgi gereinjroqnem.
10 Tua congregação habitou lá; tu, ó Deus, preparaste da tua bondade para os pobres.
11 Tamo Koba a na uŋgasari naŋgi anjam endegsi minjreqnu, “Israel naŋgi qoto buŋyeqnub.” Anjam di uŋgasari naŋgi saoqnsib laqnub. Uŋgasari naŋgi di tulaŋ gargekoba.
11 O Senhor deu a palavra; grande foi a companhia daqueles que a publicaram.
12 Israel naŋgi na jeu tamo naŋgo iŋgi iŋgi yainjreqnub deqa uŋgasari naŋgi qureq dia iŋgi iŋgi di jei jeiyoqnsib endegsib louoqnsib mareqnub, “Mandor kokba ti naŋgo qoto tamo naŋgi ti kalil jaraiyekriteqnub.”
12 Reis de exércitos fugiram rapidamente, e aquela que ficou em casa dividiu o despojo.
13 Uŋgasari naŋgi di wala bole bole naŋgo gateq di jigoqnsib naŋgo jejamu silva na ti gol na ti walateqnub. Naŋgi gara wala ti jigoqnsib qebari naŋgo bari buloqnsib suwaŋeqnub. Naŋgo gumbuluŋ qudei naŋgi qoto qa gilqajqa asginjreqnaqa kaja naŋgo jeŋ miligiq di aqaratoqnsib ŋereŋeqnub.
13 Vós tendes garantias entre os vasos, vós sereis como as asas de uma pomba coberta de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
14 Ariya di uŋgum. Qotei a siŋgila koba ti sosiqa mandor kokba naŋgi winjreqnaqa naŋgi ais oŋgol Salmon manaq di unu qaji di bulosib segisegioqnsib jaraiyeqnub.
14 Quando o Todo-Poderoso dispersou reis, estava branco como a neve em Salmom.
15 Basan mana a mana tulaŋ kobaquja. Mana goge dia meniŋ kokba qalat gargekoba unub.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã; um monte tão alto quanto o monte de Basã.
16 O Basan mana, ni kiyaqa Saion mana unoqnsim a qa ugeeqnum? Ni que. Tamo Koba Qotei a na Saion mana giltej. A mana dia gaigai awesqas.
16 Por que vós saltais, altos montes? Este é o monte no qual Deus deseja habitar; sim, o SENHOR habitará nele para sempre.
17 Sainai a dego Tamo Koba Qotei aqa segi mana. Qotei a Sainai manaq dena aisiqa aqa atra talq di soqnej. A na aqa qoto tamo naŋgi joqsiqa koba na aiyeleŋeb. Qoto tamo naŋgi di tulaŋ gargekoba sisiyqa keresai. Naŋgi karis goge di awesosibqa aiyeleŋeb.
17 As carruagens de Deus são vinte mil, milhares de anjos; o Senhor está entre eles, como no Sinai, no lugar santo.
18 O Tamo Koba Qotei, ni Saion manaq oqem. Mana di tulaŋ goge koba. Ni na tonto tamo gargekoba naŋgi joqsimqa koba na oqem. Tamo naŋgi dena ni jeutmoqneb deqa ni naŋgo iŋgi iŋgi yainjrem. O Tamo Koba, ni Saion mana goge dia bati gaigai sqam.
18 Tu ascendeste ao alto; tu fizeste cativo o cativeiro; tu recebeste presentes para os homens; sim, também para os rebeldes, para que o SENHOR Deus pudesse habitar entre eles.
19 — ausente —
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente nos carrega com benefícios, o Deus da nossa salvação. Selá.
20 — ausente —
20 Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação, e a DEUS, o Senhor, pertencem as questões da morte.
21 Jeu tamo naŋgi gaigai kumbra uge yeqnub deqa Qotei na naŋgi torei padaltnjrqas.
21 Mas Deus ferirá a cabeça dos seus inimigos, e o couro cabeludo daquele que anda quieto em suas transgressões.
22 Tamo Koba a na Israel naŋgi endegsi minjreqnu, “E jeu tamo naŋgi Basan manaq dena ti yuwalq dena ti joqsiy bqai.
22 O Senhor disse: Eu trarei novamente de Basã, eu trarei o meu povo novamente das profundezas do mar.
23 Botqa niŋgi na naŋgi ñumib naŋgo leŋ aiyimqa niŋgi leŋ dena nuŋgo siŋga yansqab. Nuŋgo bauŋ naŋgi jeu tamo naŋgo leŋ uysib menetnjrqas.” Tamo Koba a na Israel naŋgi degsi minjreqnu.
23 Que o teu pé possa ser mergulhado no sangue dos teus inimigos, e no mesmo a língua dos seus cães.
24 Niŋgi uniy. Qotei a aqa atra tal miligiq gileqnu. O ijo Qotei, ni ijo Mandor Koba. Ni qoto buŋyeqnum deqa tamo uŋgasari naŋgi ni ombla ino atra tal miligiq gileqnub.
24 Eles viram as tuas idas, ó Deus; as idas do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Louo tamo naŋgi ni qa namooqnsib gileqnub. Yumba qamo tamo naŋgi ni qa bunuoqnsib gileqnub. Naŋgo ambleq di duŋgeŋge naŋgi giloqnsib gruma qameqnub.
25 Os cantores foram antes, os tocadores dos instrumentos seguiram após; entre eles havia donzelas tocando tamborins.
26 Naŋgi kalil giloqnsib endegsib mareqnub, “Iga Israel tamo uŋgasari unum. Iga koro kobaq endia Tamo Koba Qotei aqa ñam soqteqnum.” Naŋgi degsib mareqnub.
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 Bensamin aqa leŋ naŋgi gargekoba sai. Ariya naŋgi namooqnsib gileqnub. Gileqnab Juda tamo kokba ti Juda tamo uŋgasari kalil ti naŋgi na Bensamin aqa leŋ naŋgi daurnjroqnsib gileqnub. Sebulun naŋgo tamo kokba ti Naptali naŋgo tamo kokba ti naŋgi bunuoqnsib gileqnub.
27 Lá está o pequeno Benjamim com o seu governante, os príncipes de Judá e o seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 O Abu Qotei, ni ino siŋgila kobaquja iga osorge. Nami ni ino siŋgila dena iga aqaryaigoqnem.
28 Teu Deus comandou a tua força; fortalece, ó Deus, aquilo que forjaste para nós.
29 Ino atra tal kobaquja a Jerusalem qureq di unu. Deqa mandor naŋgi iŋgi iŋgi osi boqnsib ino atra tal miligiq giloqnsib iŋgi iŋgi di ni emoqnqab.
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis trarão presentes a ti.
30 O Abu Qotei, ni na Isip naŋgo mandor a ŋiriŋtime. A wagme juwaŋ silai aqa baŋga ambleq di laqnu qaji di bul unu. Ni na tamo kokba sawa bei bei taqatejunub qaji naŋgi dego ŋiriŋtnjre. Naŋgi makau bul unub. Ni na naŋgi ŋiriŋtnjrimqa naŋgi ino ulatamuq di siŋga pulutosib naŋgo silali ni emqab. Ni na tamo uŋgasari qoto tigeltqajqa arearetnjreqnu qaji naŋgi winjrimqa naŋgi segisegiosib jaraiqab.
30 Repreende a companhia de lanceiros, a multidão dos touros, com os novilhos do povo, até que cada um deles se submeta com peças de prata; dispersa tu os povos que se deleitam com a guerra.
31 Ni degyimqa Isip naŋgo mandor a na aqa gate kokba naŋgi qariŋnjrimqa naŋgi ino anjam quqwajqa marsib Jerusalem qureq gilqab. Bati deqa Sudan naŋgi naŋgo baŋ soqtoqnsib ni pailmoqnqab.
31 Príncipes sairão do Egito; a Etiópia logo estenderá as suas mãos a Deus.
32 O tamo uŋgasari sawa bei beiq di unub qaji, niŋgi Tamo Koba a qa louoqnsib aqa ñam soqtoqniy.
32 Cantai a Deus, vós reinos da terra; ó, cantai louvores ao Senhor. Selá.
33 Qotei a laŋ goge dia walweleqnu. Laŋ di tulaŋ nami soqnej. Niŋgi quiy. Qotei aqa kakro a kola bul unu deqa a tulaŋ leleŋeqnu.
33 Àquele que monta sobre os céus dos céus, que eram desde a antiguidade; eis que ele envia sua voz, e ela é uma poderosa voz.
34 Qotei a Israel naŋgo Mandor Koba. Aqa siŋgila kobaquja laŋ goge di unu. Niŋgi aqa siŋgila deqa saoqnsib laqniy.
34 Atribuí vós força a Deus; sua excelência está sobre Israel, e a sua força está nas nuvens.
35 Israel naŋgo Qotei a aqa atra tal miligiq di unu. Iga a qa ulaoqnqom. A na aqa segi tamo uŋgasari naŋgi siŋgila kobaquja enjreqnu deqa niŋgi aqa ñam soqtoqniy.
35 Ó Deus, tu és terrível fora dos teus lugares santos; o Deus de Israel é aquele que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.