Salmos 65

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Abu Qotei, iga Saion qureq gilsim dia ino ñam soqtqom. Wau kalil iga nami ni qa yqajqa mermem qaji di iga dauryosim keretqom.
1 É justo, ó Deus, que o povo te louve no e te dê o que prometeu,
2 Ni gaigai tamo uŋgasari naŋgo pailyo queqnum. Deqa tamo uŋgasari kalil mandamq endi unub qaji naŋgi inoq boqnsib ino ñam soqtoqnqab.
2 pois tu respondes às orações. Pessoas de toda parte virão te adorar
3 Gago kumbra uge na iga ugetgeqnaqa ni na gago une kalil kobotetgeqnum.
3 por causa dos seus pecados. As nossas faltas nos deixam derrotados, mas tu nos perdoas.
4 Ni na tamo uŋgasari ni nami giltnjrem qaji naŋgi joqoqnsim ino atra talq gileqnum deqa naŋgi tulaŋ areboleboleinjreqnu. Ino atra tal miligiq dia iŋgi bole gargekoba unub. Tal di ino segi getento tal. Iga tal dia sqom di iga tulaŋ kere na sqom.
4 Como são felizes aqueles que tu escolhes, aqueles que trazes para viverem no teu Templo! Nós ficaremos contentes com as coisas boas da tua casa, com as bênçãos do teu santo Templo.
5 O Abu Qotei, iga qalie, ni maŋwa kokba babtoqnsim gago pailyo quoqnsim iga padalqa laqnam ni na iga eleŋeqnum. Od, ni kumbra tiŋtiŋ na tamo uŋgasari ni qa naŋgo areqalo siŋgilateqnub qaji naŋgo pailyo queqnum. Tamo uŋgasari naŋgi di sawa isaq di unub. Sawa di tulaŋ isaq. Iga yuwal torei gentosim gilsim sawa dia brantqom.
5 Ó Deus, tu nos respondes, dando-nos a vitória, e fazes coisas maravilhosas para nos salvar. Os povos do mundo inteiro, até os dos mares distantes, põem a sua esperança em ti.
6 O Abu Qotei, ni ino siŋgila na mana kalil gereiyem unub. Ino siŋgila di tulaŋ kobaquja. Siŋgila dena ni gara bul kabuejunum.
6 Com o teu poder, puseste as montanhas no lugar, mostrando assim a tua força poderosa.
7 Ni mareqnamqa jagwa a laeqnaqa yuwal a manineqnu. Ni mareqnamqa sawa bei beiq dia qoto koboeqnu.
7 Tu acalmas o rugido dos mares e o barulho das ondas, tu acalmas a gritaria dos povos.
8 Tamo uŋgasari kalil naŋgi ino maŋwa di unoqnsib ni qa ulaeqnub. Seŋ oqo sawa ti seŋ aiyo sawa ti dia naŋgi ino maŋwa kalil qa areboleboleinjreqnaqa loueqnub.
8 Por causa das grandes coisas que tens feito, o mundo todo está cheio de espanto. Por causa das maravilhas que tens feito há gritos de alegria de um lado da terra ao outro.
9 Ni mandam endi geregere taqatoqnsim awa qariŋyeqnum. Ni iŋgi wauq di namur bole ateqnam iŋgi koba oqoqnsiq melieqnu. O Abu Qotei, ni awa qariŋyeqnum deqa sawa kalil ya na tulaŋ maqeqnub. Ni mareqnum deqa iŋgi koba oqoqnsiq melieqnaqa tamo uŋgasari naŋgi oqnsib uyeqnub.
9 Fazendo chover, mostras o teu cuidado pela terra e a tornas boa e rica. Com as chuvas do céu enches de água os rios, e assim a terra produz alimentos, pois para isso a preparaste.
10 Ni awa koba qariŋyeqnamqa iŋgi wauq aiyoqnsiqa mandam miligiq di maqeqnu. Mandam a jagi bulyeqnu deqa iŋgi bole oqeleŋeqnu.
10 Regas com muitas chuvas as terras aradas, e elas ficam amolecidas pela água. Com as chuvas, amacias bem as terras, e por isso crescem as plantações.
11 Ni wausau gaigai iga tulaŋ keretgeqnum. Ino siŋgila na iŋgi koba oqeleŋeqnu.
11 Como é grande a colheita que vem da tua bondade! Por onde passas, há fartura.
12 Makau ti kaja ti naŋgi wadau sawaq dia ñiŋ koba uyoqnsib menetnjreqnu. Manaq di iŋgi wau gargekoba unub deqa mana naŋgi areboleboleinjreqnu.
12 Os pastos estão cobertos de rebanhos, e os montes se enchem de alegria.
13 Kaja gargekoba naŋgi ñiŋ uyoqnsib menetnjreqnu. Mana utruq di bem so aqa sum a tulaŋ maqeqnu. Deqa iŋgi iŋgi kalil naŋgi leleŋoqnsib tulaŋ areboleboleinjreqnaqa loueqnub.
13 Os campos estão cobertos de carneiros, e os vales estão cheios de trigo. Tudo grita e canta de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.