Salmos 58

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O tamo kokba, niŋgi tamo uŋgasari naŋgo une qa naŋgi geregere peginjreqnub e? Niŋgi kumbra tiŋtiŋ na naŋgo jejamuq di anjam qameqnub e?
1 Falais verdadeiramente justiça, ó juízes? Julgais com retidão os filhos dos homens?
2 Sai. Nuŋgo are miligiq di niŋgi kumbra uge uge yeqnub. Niŋgi mandamq endia tamo uŋgasari naŋgi ugetnjreqnub.
2 Longe disso; antes, no íntimo engendrais iniquidades e distribuís na terra a violência de vossas mãos.
3 Tamo uge naŋgo kumbra agiende. Naŋgi gaigai gam bole uratoqnsib gisaŋ anjam mare mare laqnub. Naŋgi ŋambabeb bati deqa naŋgi une yqajqa utru ateb dena gilsib gilsib agi bini naŋgi une yeqnub.
3 Desviam-se os ímpios desde a sua concepção; nascem e já se desencaminham, proferindo mentiras.
4 — ausente —
4 Têm peçonha semelhante à peçonha da serpente; são como a víbora surda, que tapa os ouvidos,
5 — ausente —
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
6 O Abu Qotei, ni na tamo uge naŋgi di padaltnjre. O Tamo Koba Qotei, naŋgi laion bul unub deqa ni naŋgo qalagei paratetnjrsim taqal waiyetnjre.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca,
7 Ni marimqa tamo uge naŋgi di torei loumqab. Ya a mandam miligiq aiyoqnsiq loumeqnu dego kere. Ni marimqa tamo uge naŋgo qaja a qalat sqasai. Deqa naŋgi qaja dena tamo bei qalqa yoqnib keresaiinjrqas.
7 Desapareçam como águas que se escoam; ao dispararem flechas, fiquem elas embotadas.
8 Ni marimqa tamo uge naŋgi di padalougetqab. Sewei a moisim qusaqas dego kere. Ni marimqa tamo uge naŋgi di moreŋqab. Aŋgro a aqa ai miligiq di moisim bunuqna a seŋ unqa keresaiiyqas dego kere.
8 Sejam como a lesma, que passa diluindo-se; como o aborto de mulher, não vejam nunca o sol.
9 Qotei na tamo uge naŋgi di ñumoqujateme. Iga ŋam dani qatrentim a urur yuekritqas dego kere. Od, Qotei a tamo uge naŋgi qa minjiŋ ani oqimqa naŋgi qalam jiri bul taqal breinjreme.
9 Como espinheiros, antes que vossas panelas sintam deles o calor, tanto os verdes como os que estão em brasa serão arrebatados como por um redemoinho.
10 Mondoŋ Qotei na tamo uge naŋgi ŋolawotnjrsim ñumim naŋgo leŋ aiyimqa bati deqa tamo uŋgasari bole tiŋtiŋ naŋgi Qotei aqa maŋwa di unsibqa tulaŋ areboleboleinjrim leŋ dena naŋgo siŋga yansqab.
10 Alegrar-se-á o justo quando vir a vingança; banhará os pés no sangue do ímpio.
11 Naŋgi degyibqa tamo uŋgasari kalil naŋgi endegsib marqab, “Bole, Qotei a unu. A na tamo uŋgasari bole tiŋtiŋ naŋgi awai bole enjreqnu. A mandamq endia une pegiyo wau yeqnu.” Tamo uŋgasari kalil naŋgi degsib marqab.
11 Então, se dirá: Na verdade, há recompensa para o justo; há um Deus, com efeito, que julga na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.