Salmos 50
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs VC
1 Gago Tamo Koba Qotei a siŋgila koba ti unu. A aqa medabu waqtoqnsiqa tamo uŋgasari kalil mandamq endi unub qaji naŋgi metnjreqnaqa naŋgi aqaq beqnub. A na tamo uŋgasari seŋ oqo sawa ti seŋ aiyo sawa ti di unub qaji naŋgi metnjreqnu.
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 Qotei a Saion qureq di unu. Qure di tulaŋ bolequja. Qotei aqa ñam koba ti aqa riaŋ koba ti Saion qureq na branteqnu.
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 Gago Qotei a Saion qureq na beqnu. A lawo na bosaieqnu. A aqa medabu getentosaieqnu. Ŋamyuwo a Qotei qa namooqnsiqa iŋgi iŋgi koiteleŋeqnu. Jagwa ti awa koba ti naŋgi na Qotei kalilyeqnabqa a beqnu.
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 A laŋ ti mandam ti naŋgo aiyel ŋamgalaq di aqa segi tamo uŋgasari naŋgi peginjrqajqa deqa are qaloqnsiqa naŋgi aiyel metnjreqnaq beqnub.
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 Qotei a endegsi mareqnu, “O tamo uŋgasari e daurbeqnub qaji, niŋgi bosib ijo areq di koroiy. Niŋgi nami e ombla ijo dal anjam qoseb. Niŋgi anjam di siŋgilatqajqa deqa are qalsib wagme e atraibeb. Deqa bini niŋgi bosib ijo areq di korooiy.” Qotei a degsi mareqnu.
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Iga laŋ koqyeqnum bati deqa iga Qotei aqa kumbra bole tiŋtiŋ uneqnum. Qotei aqa kumbra bole tiŋtiŋ agiende. A na tamo uŋgasari naŋgo une qa naŋgi geregere peginjreqnu.
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 Qotei na Israel naŋgi endegsi minjreqnu, “O ijo tamo uŋgasari, e niŋgi anjam bei merŋgit niŋgi quiy. E nuŋgo une bei ubtqai. E segi qujai Qotei. E nuŋgo Qotei.
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 Niŋgi wagme iŋgi iŋgi e atraibeqnub di kumbra bole. E deqa niŋgi ŋiriŋtŋgwasai. Niŋgi na wagme oqnsib ŋamyuwo na koitoqnsib e atraibeqnub di dego kumbra bole. E deqa niŋgi ŋiriŋtŋgwasai.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 Od, niŋgi makau ti kaja ti nuŋgo talq dena osi boqnsib e atraibeqnub di kumbra bole. Ariya wagme iŋgi iŋgi dena e aqaryaibeqnub niŋgi degsib are qalaib. Wagme iŋgi iŋgi dena e yala aqaryaibosaieqnub. Sai bole sai.
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 Wagme juwaŋ kalil nañuq di unub qaji ti makau kalil manaq di unub qaji ti di ijo segi.
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 Qebari kalil mana goge dia laqnub qaji ti wagme kalil wadau sawaq di laqnub qaji ti di ijo segi.
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 — ausente —
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 — ausente —
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 “E Qotei Goge Koba unum. Niŋgi na e tulaŋ biŋiboqnsib wagme iŋgi iŋgi e atraiboqniy. Wau kalil niŋgi nami e qa yqajqa merbeb qaji di yoqniy.
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 Gulbe bati brantoqnimqa niŋgi na e pailboqniy. Niŋgi degyibqa e na niŋgi aqaryaiŋgoqnit niŋgi ijo ñam soqtoqnqab.” Qotei na Israel naŋgi degsi minjreqnu.
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 Ariya Qotei na tamo uge naŋgi endegsi minjreqnu, “Niŋgi kumbra uge yeqnub deqa niŋgi kiyaqa ijo dal anjam ti ijo anjam e nami niŋgi ombla qoseb qaji ti palonteqnub? Niŋgi degaib.
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 E niŋgi qa qalie, niŋgi ijo dal anjam gotraŋyeqnub. Niŋgi e na tingitŋgwajqa torei urateqnub.
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Niŋgi bajiŋ tamo naŋgi ti sambala tamo naŋgi ti koba na laqnsib naŋgi beternjreqnub.
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 — ausente —
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 — ausente —
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 Niŋgi nami kumbra uge di yoqneb bati deqa e na niŋgi ŋiriŋtŋgosai. E kiriesoqnem. Deqa niŋgi are qaleb, e niŋgi bul tamo uge unum. Di sai. Bini e na niŋgi ŋiriŋtŋgosiy nuŋgo jejamuq di une qametŋgwai.
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 “O tamo uŋgasari e qa are walŋgeqnu qaji, niŋgi quiy. Niŋgi nuŋgo kumbra uge uratqasai di e na niŋgi torei ugeugeiŋgwai. Yimqa niŋgi aqaryaiŋgwajqa tamo bei sqasai.
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 Tamo uŋgasari e biŋibeqnub qaji naŋgi kumbra tulaŋ boledamu yeqnub. Naŋgi kumbra di e atraibobuloqnsib ijo ñam soqteqnub. Naŋgi ijo anjam geregere dauryeqnub deqa e na naŋgi eleŋitqa naŋgi bole sqab. Naŋgi padalqasai.” Qotei na tamo uge naŋgi degsi minjreqnu.
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.