Salmos 50
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs ARIB
1 Gago Tamo Koba Qotei a siŋgila koba ti unu. A aqa medabu waqtoqnsiqa tamo uŋgasari kalil mandamq endi unub qaji naŋgi metnjreqnaqa naŋgi aqaq beqnub. A na tamo uŋgasari seŋ oqo sawa ti seŋ aiyo sawa ti di unub qaji naŋgi metnjreqnu.
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 Qotei a Saion qureq di unu. Qure di tulaŋ bolequja. Qotei aqa ñam koba ti aqa riaŋ koba ti Saion qureq na branteqnu.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Gago Qotei a Saion qureq na beqnu. A lawo na bosaieqnu. A aqa medabu getentosaieqnu. Ŋamyuwo a Qotei qa namooqnsiqa iŋgi iŋgi koiteleŋeqnu. Jagwa ti awa koba ti naŋgi na Qotei kalilyeqnabqa a beqnu.
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 A laŋ ti mandam ti naŋgo aiyel ŋamgalaq di aqa segi tamo uŋgasari naŋgi peginjrqajqa deqa are qaloqnsiqa naŋgi aiyel metnjreqnaq beqnub.
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 Qotei a endegsi mareqnu, “O tamo uŋgasari e daurbeqnub qaji, niŋgi bosib ijo areq di koroiy. Niŋgi nami e ombla ijo dal anjam qoseb. Niŋgi anjam di siŋgilatqajqa deqa are qalsib wagme e atraibeb. Deqa bini niŋgi bosib ijo areq di korooiy.” Qotei a degsi mareqnu.
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 Iga laŋ koqyeqnum bati deqa iga Qotei aqa kumbra bole tiŋtiŋ uneqnum. Qotei aqa kumbra bole tiŋtiŋ agiende. A na tamo uŋgasari naŋgo une qa naŋgi geregere peginjreqnu.
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 Qotei na Israel naŋgi endegsi minjreqnu, “O ijo tamo uŋgasari, e niŋgi anjam bei merŋgit niŋgi quiy. E nuŋgo une bei ubtqai. E segi qujai Qotei. E nuŋgo Qotei.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Niŋgi wagme iŋgi iŋgi e atraibeqnub di kumbra bole. E deqa niŋgi ŋiriŋtŋgwasai. Niŋgi na wagme oqnsib ŋamyuwo na koitoqnsib e atraibeqnub di dego kumbra bole. E deqa niŋgi ŋiriŋtŋgwasai.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Od, niŋgi makau ti kaja ti nuŋgo talq dena osi boqnsib e atraibeqnub di kumbra bole. Ariya wagme iŋgi iŋgi dena e aqaryaibeqnub niŋgi degsib are qalaib. Wagme iŋgi iŋgi dena e yala aqaryaibosaieqnub. Sai bole sai.
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 Wagme juwaŋ kalil nañuq di unub qaji ti makau kalil manaq di unub qaji ti di ijo segi.
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 Qebari kalil mana goge dia laqnub qaji ti wagme kalil wadau sawaq di laqnub qaji ti di ijo segi.
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 — ausente —
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 — ausente —
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 “E Qotei Goge Koba unum. Niŋgi na e tulaŋ biŋiboqnsib wagme iŋgi iŋgi e atraiboqniy. Wau kalil niŋgi nami e qa yqajqa merbeb qaji di yoqniy.
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 Gulbe bati brantoqnimqa niŋgi na e pailboqniy. Niŋgi degyibqa e na niŋgi aqaryaiŋgoqnit niŋgi ijo ñam soqtoqnqab.” Qotei na Israel naŋgi degsi minjreqnu.
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Ariya Qotei na tamo uge naŋgi endegsi minjreqnu, “Niŋgi kumbra uge yeqnub deqa niŋgi kiyaqa ijo dal anjam ti ijo anjam e nami niŋgi ombla qoseb qaji ti palonteqnub? Niŋgi degaib.
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 E niŋgi qa qalie, niŋgi ijo dal anjam gotraŋyeqnub. Niŋgi e na tingitŋgwajqa torei urateqnub.
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Niŋgi bajiŋ tamo naŋgi ti sambala tamo naŋgi ti koba na laqnsib naŋgi beternjreqnub.
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 — ausente —
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 — ausente —
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 Niŋgi nami kumbra uge di yoqneb bati deqa e na niŋgi ŋiriŋtŋgosai. E kiriesoqnem. Deqa niŋgi are qaleb, e niŋgi bul tamo uge unum. Di sai. Bini e na niŋgi ŋiriŋtŋgosiy nuŋgo jejamuq di une qametŋgwai.
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 “O tamo uŋgasari e qa are walŋgeqnu qaji, niŋgi quiy. Niŋgi nuŋgo kumbra uge uratqasai di e na niŋgi torei ugeugeiŋgwai. Yimqa niŋgi aqaryaiŋgwajqa tamo bei sqasai.
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 Tamo uŋgasari e biŋibeqnub qaji naŋgi kumbra tulaŋ boledamu yeqnub. Naŋgi kumbra di e atraibobuloqnsib ijo ñam soqteqnub. Naŋgi ijo anjam geregere dauryeqnub deqa e na naŋgi eleŋitqa naŋgi bole sqab. Naŋgi padalqasai.” Qotei na tamo uge naŋgi degsi minjreqnu.
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.