Salmos 50
Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NVI
1 Gago Tamo Koba Qotei a siŋgila koba ti unu. A aqa medabu waqtoqnsiqa tamo uŋgasari kalil mandamq endi unub qaji naŋgi metnjreqnaqa naŋgi aqaq beqnub. A na tamo uŋgasari seŋ oqo sawa ti seŋ aiyo sawa ti di unub qaji naŋgi metnjreqnu.
1 Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
2 Qotei a Saion qureq di unu. Qure di tulaŋ bolequja. Qotei aqa ñam koba ti aqa riaŋ koba ti Saion qureq na branteqnu.
2 Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
3 Gago Qotei a Saion qureq na beqnu. A lawo na bosaieqnu. A aqa medabu getentosaieqnu. Ŋamyuwo a Qotei qa namooqnsiqa iŋgi iŋgi koiteleŋeqnu. Jagwa ti awa koba ti naŋgi na Qotei kalilyeqnabqa a beqnu.
3 Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
4 A laŋ ti mandam ti naŋgo aiyel ŋamgalaq di aqa segi tamo uŋgasari naŋgi peginjrqajqa deqa are qaloqnsiqa naŋgi aiyel metnjreqnaq beqnub.
4 Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 Qotei a endegsi mareqnu, “O tamo uŋgasari e daurbeqnub qaji, niŋgi bosib ijo areq di koroiy. Niŋgi nami e ombla ijo dal anjam qoseb. Niŋgi anjam di siŋgilatqajqa deqa are qalsib wagme e atraibeb. Deqa bini niŋgi bosib ijo areq di korooiy.” Qotei a degsi mareqnu.
5 "Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo".
6 Iga laŋ koqyeqnum bati deqa iga Qotei aqa kumbra bole tiŋtiŋ uneqnum. Qotei aqa kumbra bole tiŋtiŋ agiende. A na tamo uŋgasari naŋgo une qa naŋgi geregere peginjreqnu.
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
7 Qotei na Israel naŋgi endegsi minjreqnu, “O ijo tamo uŋgasari, e niŋgi anjam bei merŋgit niŋgi quiy. E nuŋgo une bei ubtqai. E segi qujai Qotei. E nuŋgo Qotei.
7 "Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel: eu sou Deus, o seu Deus.
8 Niŋgi wagme iŋgi iŋgi e atraibeqnub di kumbra bole. E deqa niŋgi ŋiriŋtŋgwasai. Niŋgi na wagme oqnsib ŋamyuwo na koitoqnsib e atraibeqnub di dego kumbra bole. E deqa niŋgi ŋiriŋtŋgwasai.
8 Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
9 Od, niŋgi makau ti kaja ti nuŋgo talq dena osi boqnsib e atraibeqnub di kumbra bole. Ariya wagme iŋgi iŋgi dena e aqaryaibeqnub niŋgi degsib are qalaib. Wagme iŋgi iŋgi dena e yala aqaryaibosaieqnub. Sai bole sai.
9 Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
10 Wagme juwaŋ kalil nañuq di unub qaji ti makau kalil manaq di unub qaji ti di ijo segi.
10 pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
11 Qebari kalil mana goge dia laqnub qaji ti wagme kalil wadau sawaq di laqnub qaji ti di ijo segi.
11 Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
12 — ausente —
12 Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
13 — ausente —
13 Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
14 “E Qotei Goge Koba unum. Niŋgi na e tulaŋ biŋiboqnsib wagme iŋgi iŋgi e atraiboqniy. Wau kalil niŋgi nami e qa yqajqa merbeb qaji di yoqniy.
14 Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
15 Gulbe bati brantoqnimqa niŋgi na e pailboqniy. Niŋgi degyibqa e na niŋgi aqaryaiŋgoqnit niŋgi ijo ñam soqtoqnqab.” Qotei na Israel naŋgi degsi minjreqnu.
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará. "
16 Ariya Qotei na tamo uge naŋgi endegsi minjreqnu, “Niŋgi kumbra uge yeqnub deqa niŋgi kiyaqa ijo dal anjam ti ijo anjam e nami niŋgi ombla qoseb qaji ti palonteqnub? Niŋgi degaib.
16 Mas ao ímpio Deus diz: "Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
17 E niŋgi qa qalie, niŋgi ijo dal anjam gotraŋyeqnub. Niŋgi e na tingitŋgwajqa torei urateqnub.
17 Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
18 Niŋgi bajiŋ tamo naŋgi ti sambala tamo naŋgi ti koba na laqnsib naŋgi beternjreqnub.
18 Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
19 — ausente —
19 Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
20 — ausente —
20 Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
21 Niŋgi nami kumbra uge di yoqneb bati deqa e na niŋgi ŋiriŋtŋgosai. E kiriesoqnem. Deqa niŋgi are qaleb, e niŋgi bul tamo uge unum. Di sai. Bini e na niŋgi ŋiriŋtŋgosiy nuŋgo jejamuq di une qametŋgwai.
21 Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
22 “O tamo uŋgasari e qa are walŋgeqnu qaji, niŋgi quiy. Niŋgi nuŋgo kumbra uge uratqasai di e na niŋgi torei ugeugeiŋgwai. Yimqa niŋgi aqaryaiŋgwajqa tamo bei sqasai.
22 "Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
23 Tamo uŋgasari e biŋibeqnub qaji naŋgi kumbra tulaŋ boledamu yeqnub. Naŋgi kumbra di e atraibobuloqnsib ijo ñam soqteqnub. Naŋgi ijo anjam geregere dauryeqnub deqa e na naŋgi eleŋitqa naŋgi bole sqab. Naŋgi padalqasai.” Qotei na tamo uge naŋgi degsi minjreqnu.
23 Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.