Salmos 45

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anjam bole gargekoba ijo are miligiq di unu. O mandor, ijo meŋ a neŋgreŋ bul unu deqa e ijo medabu na ni qa loueqnum.
1 O meu coração transborda de belas palavras. Ao rei consagro o que compus; a minha língua é como a pena de um hábil escritor.
2 O mandor, ni tamo bolequja. Ni anjam bole segi mareqnum. Deqa Qotei na gaigai ni boletmoqnqas.
2 O senhor, ó rei, é o mais formoso dos filhos dos homens; a graça se extravasou nos seus lábios; por isso, Deus o abençoou para sempre.
3 Ni mandor siŋgila koba. Ni gara wala boledamu jigeqnum. Ino ñam tulaŋ goge koba. Deqa ni ino serie ojsim qoto qa giloqne.
3 Cinja a espada no seu flanco, herói; cinja a sua glória e a sua majestade!
4 Ni ñam koba ti unum deqa ni hos quraq di awoosim gilsim qoto buŋyoqne. Ni na jeu tamo naŋgi ino siŋgila osornjroqnim naŋgi ino maŋwa kokba unoqnsib ni qa ulaoqnqab. Ni degyqam di tamo uŋgasari naŋgi ino anjam bole uratqasai. Naŋgi naŋgo segi ñam aguq atoqnsib kumbra tiŋtiŋ dauryoqnqab.
4 E nessa majestade cavalgue vitoriosamente, pela causa da verdade e da justiça; e a sua mão direita lhe ensinará proezas.
5 O mandor, ino qaja tulaŋ qalat. Qaja dena ni na jeu tamo naŋgi ñumoqne. Yim sawa bei bei qaji naŋgi ino siŋgaq di ululoŋqab.
5 As suas flechas são afiadas e penetram o coração dos inimigos do rei; os povos caem submissos aos seus pés.
6 O Abu Qotei, e qalie, ni ino awo jaram kobaq di awesosim bati gaigai kumbra tiŋtiŋ na ino segi tamo uŋgasari naŋgi taqatnjreqnum.
6 O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
7 O mandor, ni kumbra bole qa tulaŋ arearetmeqnu. Ni kumbra uge qa arearetmosaieqnu. Deqa mandor, ino Qotei na ni giltmosiqa ino gateq di goreŋ bilentosiq ñam kobaquja emej. A degyej deqa ni tulaŋ areboleboleimeqnu. Ino arebolebole dena ino was naŋgo arebolebole tulaŋ buŋyejunu.
7 O senhor, ó rei, ama a justiça e odeia a iniquidade; por isso, Deus, o seu Deus, o ungiu com o óleo de alegria, como a nenhum dos seus companheiros.
8 Ino gara jugo olekokba kalil tulaŋ quleqeqnu. Gara di goreŋ ti meiwo ti na quleqeqnu. Tamo qudei naŋgi iŋgi bole bole elefan aqa qalagei na gereiyo qaji dena ino tal walateqnub. Naŋgi gombiŋ na loueqnab ni quoqnsim areboleboleimeqnu.
8 Todas as suas roupas cheiram a mirra, aloés e cássia; de palácios de marfim ressoam instrumentos de cordas que o alegram.
9 Mandor kokba naŋgo aŋgro sebiŋ naŋgi ti uŋa kokba naŋgi ti ino talq di unub. O mandor, ino uŋa bunuj a ino baŋ woq di tigelejunu. Aqa jejamu gol na walateb. Gol di Ofir sawa qaji.
9 Filhas de reis se encontram entre as suas damas de honra; à sua direita está a rainha enfeitada com ouro finíssimo de Ofir.
10 O mandor aqa uŋa bunuj, ni ijo anjam endi qusim ino areqaloq di atime. Ni ino qure qujai naŋgi qa ti ino ai abu naŋgi qa ti are walmimqa ino are miligi torei mandor yekritime.
10 Ouça, filha, olhe e preste atenção: esqueça o seu povo e a casa de seu pai.
11 Ni degyqam di mandor a ni numsim ni qa tulaŋ arearetmim marqas, ni uŋa bolequja. A ino tamo koba unu deqa ni aqa anjam dauryoqne.
11 Então o rei ficará encantado com a sua formosura; por ser ele o seu senhor, incline-se diante dele.
12 Ni degyqam di tamo uŋgasari Tair qureq dia ñoro koba ti unub qaji naŋgi iŋgi bole bole osi bosib ni emqab. Ni naŋgi qa are boleimqajqa deqa are qalsib iŋgi bole bole ni emqab.
12 A filha de Tiro virá trazendo presentes; os mais ricos do povo lhe pedirão favores.
13 Mandor aqa uŋa bunuj a aqa segi warumq di unu. Aqa uno boledamu. Aqa gara gol na walateb.
13 A filha do rei é toda formosura no interior do palácio; os seus vestidos são enfeitados de ouro.
14 Aqa gara neŋgreŋ ti. Kaŋgal tamo naŋgi na uŋa di osi gilsib mandor aqa areq di atqab. Duŋgeŋge qudei naŋgi a dauryosib koba na gilqab.
14 Em roupas bordadas conduzem-na diante do rei; as virgens, suas companheiras que a seguem, serão trazidas à sua presença, ó rei.
15 Naŋgi areboleboleinjrimqa mandor aqa tal kobaquja miligiq gilqab.
15 Serão conduzidas com alegria e regozijo; entrarão no palácio do rei.
16 O mandor, ino aŋgro mel naŋgi na kamba ino moma nami mandor soqneb qaji naŋgo wau ojqab. Ni marimqa naŋgi mandor sosib tamo uŋgasari sawa sawa kalilq di unub qaji naŋgi taqatnjrqab.
16 Em lugar de seus pais, estarão os seus filhos, colocados como príncipes por toda a terra.
17 O mandor, e ino ñam qa saoqnitqa tamo uŋgasari kalil bunuqna brantqab qaji naŋgi ni qa are qaloqnqab. Deqa sawa bei bei qaji naŋgi bati gaigai ino ñam soqtoqnqab.
17 Farei com que o seu nome seja celebrado de geração em geração, e, assim, os povos o louvarão para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.