Salmos 17

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Tamo Koba Qotei, e kumbra bole yeqnum deqa ni ijo pailyo quetbime. Od, ni ijo akam quime. E gisaŋ na ni pailmosaieqnum deqa ni ijo pailyo que.
1 Ó Senhor Deus, atende o meu pedido de justiça! Escuta o meu pedido de ajuda. Ouve a oração que faço com sinceridade.
2 O Abu Qotei, ni ijo kumbra bole uneqnum deqa ni na e pegibosim merbe, “Ni une saiqoji unum.”
2 Tu julgarás a meu favor porque sabes o que é direito.
3 Ni ijo are miligi geregere qalie. Ni qolo e nuboqnsim ijo kumbra tenemteqnum. Ni areqalo uge bei ijoq di unosaieqnum. E anjam uge bei marosaieqnum.
3 Tu conheces o meu coração e de noite me visitas. Tu tens me examinado profundamente e não encontraste em mim nenhum desejo mau. Não digo coisas que te desagradam,
4 Tamo qudei naŋgi kumbra uge yeqnub. Ariya e degyosaieqnum. E ino anjam dauryoqnsim ŋiriŋ ti qoto ti qoreiyeqnum.
4 como os outros fazem. Tenho obedecido às tuas e tenho procurado não agir como os violentos.
5 E gaigai ino gam bole dauryeqnum. E gam di uratosaieqnum.
5 Tenho andado sempre nos teus caminhos e nunca me desviei deles.
6 O Abu Qotei, ni ijo pailyo quoqne. E qalie, ni gaigai ijo pailyo quoqnqam. Deqa e ni pailmoqnsim unum.
6 Eu oro a ti, ó Deus, porque tu me respondes. Por isso ouve-me, escuta as minhas palavras.
7 O Abu Qotei, ni na ino qalaqalaiyo kumbra kobaquja e osorbime. E qalie, ni na tamo uŋgasari ino areq di ulieqnub qaji naŋgi aqaryainjreqnum deqa jeu tamo naŋgi na naŋgi ugetnjrqa keresai.
7 Mostra o teu amor maravilhoso, ó Salvador! Ao teu lado estou livre dos meus inimigos.
8 O Abu Qotei, ni ino qalaqalaiyo kumbra dauryosim e geregereibosim ino areq di e ulitbosim taqatbe. Tuwe du du naŋgo ai na aqa bariq di naŋgi ulitnjreqnu dego kere.
8 Protege-me como protegerias os teus próprios olhos e, na sombra das tuas asas,
9 Ni degyqam di tamo uge naŋgi e ugeugeibqa keresaiinjrqas. Tamo naŋgi dena e tulaŋ jeutboqnsib e lubqa maroqnsib agutbeqnub.
9 esconde-me dos ataques dos maus. Inimigos violentos estão ao meu redor;
10 Tamo uge di naŋgo are miligi torei geteŋejunu deqa naŋgi dulqajqa kumbra urateqnub. Naŋgi naŋgo medabu waqtoqnsib tulaŋ diqoqnsib naŋgo segi ñam soqteqnub.
10 eles não têm pena de ninguém e falam com arrogância.
11 Naŋgi na e lubqa maroqnsib ŋam atoqnsib e nuboqnsib agutbeqnub.
11 Eles me seguem de perto e agora estão em volta de mim, esperando o momento de me derrubarem.
12 Laion naŋgi ulioqnsib ŋam atoqnsib wagme ñumeqnub dego kere.
12 Eles são como leões escondidos, esperando por mim, prontos para me despedaçar.
13 O Tamo Koba Qotei, ni tigelosim ino serie osim tamo uge naŋgi qoto itnjrsim naŋgo baŋq na e osim naŋgi ñume.
13 Vem, ó Senhor Deus, enfrenta os meus inimigos e acaba com eles! Com a tua espada, salva-me dos maus.
14 O Tamo Koba Qotei, ni ino siŋgila na e aqaryaibime. Yim tamo uge naŋgi na e kobotbqa keresaiinjrqas. Tamo naŋgi di mandam qa ñoro koba koroiyeqnub. Ni naŋgo kumbra uge qa naŋgi kambatnjrsim naŋgi ŋolawotnjre. Ni naŋgo aŋgro naŋgi ti naŋgo moma bunuqna brantqab qaji naŋgi ti dego ŋolawotnjre.
14 Ó Senhor Deus, livra-me daqueles que nesta vida têm tudo o que querem! Castiga-os com os sofrimentos que tens guardado para eles. Que haja bastante castigo para os seus filhos e que ainda sobre para os filhos dos seus filhos!
15 Ariya e segi tamo tiŋtiŋ unum deqa mondoŋ e ino ulatamu unqai. Bati di e qutuobulosiy tigelosiy qalieqai, ni e ombla unum. Deqa e areboleboleibqas.
15 Mas eu te verei, pois tenho vivido corretamente; e, quando acordar, a tua presença me encherá de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.