Salmos 139

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Tamo Koba Qotei, ni e qa qalie bole. Ni ijo walwel geregere peleiyeqnum.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Ni isaq na ijo areqalo kalil uneqnum. E tigeleqnamqa ni e nubeqnum. E awoeqnamqa ni e nubeqnum.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 E waueqnamqa ni e nubeqnum. E ŋeieqnamqa ni e nubeqnum. Ni ijo kumbra kalil qa qalieeqnum.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 O Tamo Koba Qotei, e anjam bei marqa laqnit ni ijo anjam di nami qalieqam.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Ni gaigai e kalilboqnsim ino baŋ ijoq di atoqnsim e taqatbeqnum.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Ino powo goge koba. Powo dena ijo powo tulaŋ buŋyeqnu. E ino powo di oqa keresai. Powo di tulaŋ bolequja.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 E qabitosiy ino Mondor uratosiy ulaŋqai? E sawa qabia ururosiy ni qa uliqai? Sawa deqaji bei sosai.
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 E laŋ qureq oqitqa ni dia sqam. E moiyo qureq aiyitqa ni dego dia sqam.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 E pururuosiy seŋ oqo sawaq gilqai kiyo seŋ aiyo sawaq aisiy tulaŋ isaq di sqai kiyo
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 ni sawa dia dego sqam. Sosimqa e gam osorbosim taqatbqam.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 E endegsi marqai, “Ambru na e ulitbqa kere. Suwaŋ a ambruosim e agutbosim ulitbqa kere.”
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 Sai. E degsi marqasai. Ambru a tulaŋ ambru sai. Qolo a qanam bul suwaŋeqnu. Ambru ti suwaŋ ti naŋgi ombla kerekere.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 O Abu Qotei, e qalie, ni ijo jejamu ti ijo qunuŋ ti gereiyem. Ni ijo ai miligiq di e gereibem.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Ni maŋwa kobaquja na e gereibem deqa e ni qa ulaoqnsim ino ñam soqteqnum. Iŋgi iŋgi kalil ni gereinjrem qaji di tulaŋ boledamu. Di e bole qalieonum.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Ni ijo ai miligiq di e jiŋga na gereibeqnamqa ijo tanu kalil boleoqneb. Bati deqa e ni qa uliesosai.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Ijo ai na e ŋambabtbosaisonaqa ni e nubem. E mandamq endi brantosaisonamqa ni ino buk miligiq di ijo ŋambile sqajqa bati kalil nami neŋgreŋyem.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 O Abu Qotei, e ino areqalo kalil qa tulaŋ arearetbeqnu. E ino areqalo di naŋgo utru qalieqa keresai. Ino areqalo di tulaŋ kokba.
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Deqa e ino areqalo kalil sisiyqa keresai. Od, naŋgi ulul bul deqa e sisiyqa keresai. Deqa e ino areqalo kalil sisiyqa keresaiibim tulaŋ urŋambim qambumtqai. Qambumtosiy olo qutuosiy ni ombla sqai.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 O Abu Qotei, ni na tamo uge naŋgi ñumim moreŋebe. O tamo qalo qaji, niŋgi na e uratbosib jaraiyiy.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 O Abu Qotei, ni qalie, tamo naŋgi dena ni misiliŋmoqnsib ni jeutmoqnsib ino ñam qa anjam uge mareqnub.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 O Tamo Koba Qotei, e na tamo kalil ni qoreimeqnub qaji naŋgi kamba qoreinjreqnum. E na tamo kalil ni qa diqeqnub qaji naŋgi qa are ugeibeqnu.
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Od, e na tamo kalil naŋgi di tulaŋ qoreinjreqnum. E mareqnum, “Naŋgi ijo jeu tamo unub.”
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 O Abu Qotei, ni ijo walwel geregere peleiyosim ijo are miligi qalieame. Od, ni na e tenemtbosim ijo areqalo ti ijo are gulbe ti geregere qalieame.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Ijo areqaloq di une bei unu kiyo sai kiyo di ni unime. Unsim e ŋambile gaigai sqajqa gam osorbime.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.