Salmos 139

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Tamo Koba Qotei, ni e qa qalie bole. Ni ijo walwel geregere peleiyeqnum.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Ni isaq na ijo areqalo kalil uneqnum. E tigeleqnamqa ni e nubeqnum. E awoeqnamqa ni e nubeqnum.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 E waueqnamqa ni e nubeqnum. E ŋeieqnamqa ni e nubeqnum. Ni ijo kumbra kalil qa qalieeqnum.
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 O Tamo Koba Qotei, e anjam bei marqa laqnit ni ijo anjam di nami qalieqam.
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Ni gaigai e kalilboqnsim ino baŋ ijoq di atoqnsim e taqatbeqnum.
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Ino powo goge koba. Powo dena ijo powo tulaŋ buŋyeqnu. E ino powo di oqa keresai. Powo di tulaŋ bolequja.
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 E qabitosiy ino Mondor uratosiy ulaŋqai? E sawa qabia ururosiy ni qa uliqai? Sawa deqaji bei sosai.
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 E laŋ qureq oqitqa ni dia sqam. E moiyo qureq aiyitqa ni dego dia sqam.
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 E pururuosiy seŋ oqo sawaq gilqai kiyo seŋ aiyo sawaq aisiy tulaŋ isaq di sqai kiyo
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 ni sawa dia dego sqam. Sosimqa e gam osorbosim taqatbqam.
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 E endegsi marqai, “Ambru na e ulitbqa kere. Suwaŋ a ambruosim e agutbosim ulitbqa kere.”
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 Sai. E degsi marqasai. Ambru a tulaŋ ambru sai. Qolo a qanam bul suwaŋeqnu. Ambru ti suwaŋ ti naŋgi ombla kerekere.
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 O Abu Qotei, e qalie, ni ijo jejamu ti ijo qunuŋ ti gereiyem. Ni ijo ai miligiq di e gereibem.
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Ni maŋwa kobaquja na e gereibem deqa e ni qa ulaoqnsim ino ñam soqteqnum. Iŋgi iŋgi kalil ni gereinjrem qaji di tulaŋ boledamu. Di e bole qalieonum.
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Ni ijo ai miligiq di e jiŋga na gereibeqnamqa ijo tanu kalil boleoqneb. Bati deqa e ni qa uliesosai.
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Ijo ai na e ŋambabtbosaisonaqa ni e nubem. E mandamq endi brantosaisonamqa ni ino buk miligiq di ijo ŋambile sqajqa bati kalil nami neŋgreŋyem.
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 O Abu Qotei, e ino areqalo kalil qa tulaŋ arearetbeqnu. E ino areqalo di naŋgo utru qalieqa keresai. Ino areqalo di tulaŋ kokba.
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Deqa e ino areqalo kalil sisiyqa keresai. Od, naŋgi ulul bul deqa e sisiyqa keresai. Deqa e ino areqalo kalil sisiyqa keresaiibim tulaŋ urŋambim qambumtqai. Qambumtosiy olo qutuosiy ni ombla sqai.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 O Abu Qotei, ni na tamo uge naŋgi ñumim moreŋebe. O tamo qalo qaji, niŋgi na e uratbosib jaraiyiy.
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 O Abu Qotei, ni qalie, tamo naŋgi dena ni misiliŋmoqnsib ni jeutmoqnsib ino ñam qa anjam uge mareqnub.
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 O Tamo Koba Qotei, e na tamo kalil ni qoreimeqnub qaji naŋgi kamba qoreinjreqnum. E na tamo kalil ni qa diqeqnub qaji naŋgi qa are ugeibeqnu.
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Od, e na tamo kalil naŋgi di tulaŋ qoreinjreqnum. E mareqnum, “Naŋgi ijo jeu tamo unub.”
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 O Abu Qotei, ni ijo walwel geregere peleiyosim ijo are miligi qalieame. Od, ni na e tenemtbosim ijo areqalo ti ijo are gulbe ti geregere qalieame.
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Ijo areqaloq di une bei unu kiyo sai kiyo di ni unime. Unsim e ŋambile gaigai sqajqa gam osorbime.
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.