Salmos 139

Yesus Aqa Anjam Bole 2014 (BOJ2014) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O Tamo Koba Qotei, ni e qa qalie bole. Ni ijo walwel geregere peleiyeqnum.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Ni isaq na ijo areqalo kalil uneqnum. E tigeleqnamqa ni e nubeqnum. E awoeqnamqa ni e nubeqnum.
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 E waueqnamqa ni e nubeqnum. E ŋeieqnamqa ni e nubeqnum. Ni ijo kumbra kalil qa qalieeqnum.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 O Tamo Koba Qotei, e anjam bei marqa laqnit ni ijo anjam di nami qalieqam.
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Ni gaigai e kalilboqnsim ino baŋ ijoq di atoqnsim e taqatbeqnum.
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Ino powo goge koba. Powo dena ijo powo tulaŋ buŋyeqnu. E ino powo di oqa keresai. Powo di tulaŋ bolequja.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 E qabitosiy ino Mondor uratosiy ulaŋqai? E sawa qabia ururosiy ni qa uliqai? Sawa deqaji bei sosai.
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 E laŋ qureq oqitqa ni dia sqam. E moiyo qureq aiyitqa ni dego dia sqam.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 E pururuosiy seŋ oqo sawaq gilqai kiyo seŋ aiyo sawaq aisiy tulaŋ isaq di sqai kiyo
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 ni sawa dia dego sqam. Sosimqa e gam osorbosim taqatbqam.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 E endegsi marqai, “Ambru na e ulitbqa kere. Suwaŋ a ambruosim e agutbosim ulitbqa kere.”
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 Sai. E degsi marqasai. Ambru a tulaŋ ambru sai. Qolo a qanam bul suwaŋeqnu. Ambru ti suwaŋ ti naŋgi ombla kerekere.
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 O Abu Qotei, e qalie, ni ijo jejamu ti ijo qunuŋ ti gereiyem. Ni ijo ai miligiq di e gereibem.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Ni maŋwa kobaquja na e gereibem deqa e ni qa ulaoqnsim ino ñam soqteqnum. Iŋgi iŋgi kalil ni gereinjrem qaji di tulaŋ boledamu. Di e bole qalieonum.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Ni ijo ai miligiq di e jiŋga na gereibeqnamqa ijo tanu kalil boleoqneb. Bati deqa e ni qa uliesosai.
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Ijo ai na e ŋambabtbosaisonaqa ni e nubem. E mandamq endi brantosaisonamqa ni ino buk miligiq di ijo ŋambile sqajqa bati kalil nami neŋgreŋyem.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 O Abu Qotei, e ino areqalo kalil qa tulaŋ arearetbeqnu. E ino areqalo di naŋgo utru qalieqa keresai. Ino areqalo di tulaŋ kokba.
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Deqa e ino areqalo kalil sisiyqa keresai. Od, naŋgi ulul bul deqa e sisiyqa keresai. Deqa e ino areqalo kalil sisiyqa keresaiibim tulaŋ urŋambim qambumtqai. Qambumtosiy olo qutuosiy ni ombla sqai.
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 O Abu Qotei, ni na tamo uge naŋgi ñumim moreŋebe. O tamo qalo qaji, niŋgi na e uratbosib jaraiyiy.
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 O Abu Qotei, ni qalie, tamo naŋgi dena ni misiliŋmoqnsib ni jeutmoqnsib ino ñam qa anjam uge mareqnub.
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 O Tamo Koba Qotei, e na tamo kalil ni qoreimeqnub qaji naŋgi kamba qoreinjreqnum. E na tamo kalil ni qa diqeqnub qaji naŋgi qa are ugeibeqnu.
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Od, e na tamo kalil naŋgi di tulaŋ qoreinjreqnum. E mareqnum, “Naŋgi ijo jeu tamo unub.”
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 O Abu Qotei, ni ijo walwel geregere peleiyosim ijo are miligi qalieame. Od, ni na e tenemtbosim ijo areqalo ti ijo are gulbe ti geregere qalieame.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Ijo areqaloq di une bei unu kiyo sai kiyo di ni unime. Unsim e ŋambile gaigai sqajqa gam osorbime.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.