Tiago 5
Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs VC
1 Ndwɛ, pəɨ ŋa pəɨ ghaŋ fàʼo nɛ, p̂əɨ kə̄ɨ ndɔ mbaʼo ŋgòu nthɛ ŋgəʼɨ ŋa a shi nii vəɨ nɛ!
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Fàʼo pəɨ kwo fɔ̄rɔ, shə́ʼɨ kwo kru ndhwí pəɨ.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Wrukiɛŋ kwo kru pa laoŋgo pugu pa mbɨŋ pəɨ, wrukiɛŋ ghɔ lɛ mbɔ miŋkwentie nɔ wɛ̄iŋ nu vəɨ, ŋkru frɛ̀i yəɨ nɔ móŋoŋ. Pəɨ kɨrɨ pa fàʼo moŋ ndugwi llɛ́ pei.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Līi njəɨ, mbɨŋ ŋgwa haʼaŋ pugu fāʼa moŋ nyìeŋ pəɨ, ki pəɨ lɔ mbe vugu nɛ, chhɔ nɛ ŋkə̄ɨ nu nthɛ vəɨ, kə̄ɨ pa ghaŋ kwōo maoŋ moŋ nyìeŋ pəɨ kwo chəɨŋ tə́nə Minnwi ŋa a Taathɔ pa shoogɛ po nɛ.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Pəɨ ni nchhɔ chɔmbhi yəɨ ŋkuoŋ shhɛ moŋ mmɛ nchhɔ shiʼi, nchwīe pa sheshe nnu ŋa pəɨ khwā nɛ, ŋkugwi noŋ yəɨ ŋgaʼo, nthɔ njwɛrɛ llɛmbhi ŋa pi shi nsho vəɨ nɛ.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Pəɨ wɛ̄iŋ ŋoŋ ndɨndɨ nɔ ŋgushaʼa, njwi vi ndɔ paʼa a lɔ ndɨʼɨ vəɨ.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Nthɛ yie ghɔ, ma pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ fāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ ti Taathɔ shi nuʼuŋ nthɔ. Līi njəɨ, ŋkwaŋ haʼaŋ ghaŋ fāʼa nyìeŋ ghà mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ ti ŋkiɛŋkiɛŋ maoŋ shhɛ tɨnɨ. Pugu ghà mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ njwɛrɛ shhɨ mbɨ̀ pugu pa njiŋ mbɨ̀, a llɔ.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 P̂əɨ ŋkaa pəɨ fāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ. P̂əɨ tithi ni njùʼɔ yəɨ a tɨnɨ, nthɛ ŋa ndɨɨ thɔ Taathɔ kwo para.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Pa lǐŋ paŋ, kiʼi pəɨ luo nu ni noŋ pəɨ, nnɛ ŋa kiʼi pi shaʼa vəɨ. P̂əɨ līi njəɨ, ŋgaŋ shaʼa sháʼa kwo thi nɛ chonda.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Nɔ lì yəɨ ŋgəʼɨ pugu pa wɛ̄iŋ njùʼɔ, ma lǐŋ paŋ, pəɨ līi mbɨŋ pa njəɨlɨʼɨ Minnwi pɛ ŋa pugu ni nchrā nɔ ligi Taathɔ nɛ.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Līi njəɨ, pigi līi ŋgwa pɛ ŋa pugu ni ntīi shii ntithi a tɨnɨ nɛ, ŋa mbɔrɔ yugu. Pəɨ kwo yaʼo nɔ haʼaŋ Jobo ni ntīi shii ntithi a tɨnɨ nɛ, ndɔ njəɨ nnu ŋa Taathɔ ni ntāʼa nu ŋa a lūgwi ndɔ̄gɔ lɨʼɨ nɛ. Minnwi ŋoŋ ŋa a fāʼo kwoshɨnɨ, ndɨnaoŋ ni pwapuŋ.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ndɔ yɛ ŋa a chaa ŋguoŋ yi ghao nɛ, ma lǐŋ paŋ, pɔ ŋa, kiʼi ma nshwrɛ̄i kɨ̀na, kiʼi nshwrɛ̄i po ki shhɛ ki sheshe ŋkwaŋ kɨ̀na nduoŋ. “Ooŋ” yəɨ pɔ Ooŋ, “ŋga” yəɨ pɔ ŋga, nnɛ ŋa kiʼi pəɨ pɔ pa ŋgushaʼa.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Shesheŋoŋ pɔ shɨna pəɨ nthɔ njəɨ ŋgəʼɨ? A luoŋ Minnwi. Shesheŋoŋ vəɨ fāʼo pwatua? A yrāo ŋkhǐ ŋgaʼo Minnwi.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Shesheŋoŋ vəɨ ghɨ̌nɔ nu? A mɛ̄iŋ pa thishɨ moŋ chɔshi, pugu thɔ nduoŋ Minnwi ghɔ, njuʼɔ vi ni wru nɔ ligi Taathɔ,
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 luoŋ Minnwi ŋa pi luoŋ moŋ piŋ nɛ shi njɨ̄gɨ ghɨ̌nɔ ŋgaŋ ghɨ̌nɔ, Minnwi pɨʼɨ vi kúoŋ ghɨ̌nɔ, ti ä mbɔ yɛ ŋa a ni nchwīe phɨ nɛ, Minnwi līʼɛ phɨ yi.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ kə̄ɨ phɨ yəɨ ni noŋ pəɨ, nduoŋ Minnwi mfɛ ni noŋ pəɨ nnɛ ŋa Minnwi chwīe pəɨ pɔ shiʼi. Luoŋ Minnwi ŋoŋ ndɨndɨ fāʼo ntou ghrɨ́ nɔ chwīe nu ntou nnu lɔ̄gɔ lɨʼɨ.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elaija ni mbɔ ŋoŋmishua nɔ pia, a ni nduoŋ Minnwi ki jwɛ ŋa kiʼi mbɨ̀ llɔ, paʼa mbɨ̀ lɔ ndhɔ nɔ trɛi ŋgaʼo ni ntɨgao nàoŋ ŋkuoŋ shhɛ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 A pɨnɨ nduoŋ kiʼɛ, po fɛ mbɨ̀, pa maoŋ shhɛ kuʼɔ.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Pa lǐŋ paŋ, taʼa ŋ̈oŋ shɨna pəɨ mfāaŋ ndaoŋ mieŋ nnu shini, yichəɨ ŋoŋ pɨnɨ ŋkwəɨ ni ju ŋkuoŋ nnu shini ghɔ,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 â ji nu nɛ ŋa shesheŋoŋ ŋa a pɨnɨ mbɨ̄nɨ ni ŋgaŋ phɨ ŋkuoŋ nnu shini nɛ shi ŋkwe nchə̌ɨ ŋoŋ ghɔ moŋ gu, ndɔ shi nchwīe pi līʼɛ ntou phɨ.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.