Tiago 5

Ŋwaʼaŋlɨ Kɨǹ a Fhi (BMO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ndwɛ, pəɨ ŋa pəɨ ghaŋ fàʼo nɛ, p̂əɨ kə̄ɨ ndɔ mbaʼo ŋgòu nthɛ ŋgəʼɨ ŋa a shi nii vəɨ nɛ!
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Fàʼo pəɨ kwo fɔ̄rɔ, shə́ʼɨ kwo kru ndhwí pəɨ.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Wrukiɛŋ kwo kru pa laoŋgo pugu pa mbɨŋ pəɨ, wrukiɛŋ ghɔ lɛ mbɔ miŋkwentie nɔ wɛ̄iŋ nu vəɨ, ŋkru frɛ̀i yəɨ nɔ móŋoŋ. Pəɨ kɨrɨ pa fàʼo moŋ ndugwi llɛ́ pei.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Līi njəɨ, mbɨŋ ŋgwa haʼaŋ pugu fāʼa moŋ nyìeŋ pəɨ, ki pəɨ lɔ mbe vugu nɛ, chhɔ nɛ ŋkə̄ɨ nu nthɛ vəɨ, kə̄ɨ pa ghaŋ kwōo maoŋ moŋ nyìeŋ pəɨ kwo chəɨŋ tə́nə Minnwi ŋa a Taathɔ pa shoogɛ po nɛ.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Pəɨ ni nchhɔ chɔmbhi yəɨ ŋkuoŋ shhɛ moŋ mmɛ nchhɔ shiʼi, nchwīe pa sheshe nnu ŋa pəɨ khwā nɛ, ŋkugwi noŋ yəɨ ŋgaʼo, nthɔ njwɛrɛ llɛmbhi ŋa pi shi nsho vəɨ nɛ.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Pəɨ wɛ̄iŋ ŋoŋ ndɨndɨ nɔ ŋgushaʼa, njwi vi ndɔ paʼa a lɔ ndɨʼɨ vəɨ.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Nthɛ yie ghɔ, ma pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ fāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ ti Taathɔ shi nuʼuŋ nthɔ. Līi njəɨ, ŋkwaŋ haʼaŋ ghaŋ fāʼa nyìeŋ ghà mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ ti ŋkiɛŋkiɛŋ maoŋ shhɛ tɨnɨ. Pugu ghà mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ njwɛrɛ shhɨ mbɨ̀ pugu pa njiŋ mbɨ̀, a llɔ.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 P̂əɨ ŋkaa pəɨ fāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ. P̂əɨ tithi ni njùʼɔ yəɨ a tɨnɨ, nthɛ ŋa ndɨɨ thɔ Taathɔ kwo para.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Pa lǐŋ paŋ, kiʼi pəɨ luo nu ni noŋ pəɨ, nnɛ ŋa kiʼi pi shaʼa vəɨ. P̂əɨ līi njəɨ, ŋgaŋ shaʼa sháʼa kwo thi nɛ chonda.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Nɔ lì yəɨ ŋgəʼɨ pugu pa wɛ̄iŋ njùʼɔ, ma lǐŋ paŋ, pəɨ līi mbɨŋ pa njəɨlɨʼɨ Minnwi pɛ ŋa pugu ni nchrā nɔ ligi Taathɔ nɛ.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Līi njəɨ, pigi līi ŋgwa pɛ ŋa pugu ni ntīi shii ntithi a tɨnɨ nɛ, ŋa mbɔrɔ yugu. Pəɨ kwo yaʼo nɔ haʼaŋ Jobo ni ntīi shii ntithi a tɨnɨ nɛ, ndɔ njəɨ nnu ŋa Taathɔ ni ntāʼa nu ŋa a lūgwi ndɔ̄gɔ lɨʼɨ nɛ. Minnwi ŋoŋ ŋa a fāʼo kwoshɨnɨ, ndɨnaoŋ ni pwapuŋ.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ndɔ yɛ ŋa a chaa ŋguoŋ yi ghao nɛ, ma lǐŋ paŋ, pɔ ŋa, kiʼi ma nshwrɛ̄i kɨ̀na, kiʼi nshwrɛ̄i po ki shhɛ ki sheshe ŋkwaŋ kɨ̀na nduoŋ. “Ooŋ” yəɨ pɔ Ooŋ, “ŋga” yəɨ pɔ ŋga, nnɛ ŋa kiʼi pəɨ pɔ pa ŋgushaʼa.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Shesheŋoŋ pɔ shɨna pəɨ nthɔ njəɨ ŋgəʼɨ? A luoŋ Minnwi. Shesheŋoŋ vəɨ fāʼo pwatua? A yrāo ŋkhǐ ŋgaʼo Minnwi.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Shesheŋoŋ vəɨ ghɨ̌nɔ nu? A mɛ̄iŋ pa thishɨ moŋ chɔshi, pugu thɔ nduoŋ Minnwi ghɔ, njuʼɔ vi ni wru nɔ ligi Taathɔ,
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 luoŋ Minnwi ŋa pi luoŋ moŋ piŋ nɛ shi njɨ̄gɨ ghɨ̌nɔ ŋgaŋ ghɨ̌nɔ, Minnwi pɨʼɨ vi kúoŋ ghɨ̌nɔ, ti ä mbɔ yɛ ŋa a ni nchwīe phɨ nɛ, Minnwi līʼɛ phɨ yi.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ kə̄ɨ phɨ yəɨ ni noŋ pəɨ, nduoŋ Minnwi mfɛ ni noŋ pəɨ nnɛ ŋa Minnwi chwīe pəɨ pɔ shiʼi. Luoŋ Minnwi ŋoŋ ndɨndɨ fāʼo ntou ghrɨ́ nɔ chwīe nu ntou nnu lɔ̄gɔ lɨʼɨ.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elaija ni mbɔ ŋoŋmishua nɔ pia, a ni nduoŋ Minnwi ki jwɛ ŋa kiʼi mbɨ̀ llɔ, paʼa mbɨ̀ lɔ ndhɔ nɔ trɛi ŋgaʼo ni ntɨgao nàoŋ ŋkuoŋ shhɛ.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 A pɨnɨ nduoŋ kiʼɛ, po fɛ mbɨ̀, pa maoŋ shhɛ kuʼɔ.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Pa lǐŋ paŋ, taʼa ŋ̈oŋ shɨna pəɨ mfāaŋ ndaoŋ mieŋ nnu shini, yichəɨ ŋoŋ pɨnɨ ŋkwəɨ ni ju ŋkuoŋ nnu shini ghɔ,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 â ji nu nɛ ŋa shesheŋoŋ ŋa a pɨnɨ mbɨ̄nɨ ni ŋgaŋ phɨ ŋkuoŋ nnu shini nɛ shi ŋkwe nchə̌ɨ ŋoŋ ghɔ moŋ gu, ndɔ shi nchwīe pi līʼɛ ntou phɨ.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.